- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
暧昧语から见る日本人
曖昧語から見る日本人
はじめに
日本語を学習し始めるときからよく「日本語はとても曖昧である」という話を聞かされる。『広辞苑(第5版)』にて「曖昧」の意味を調べると、「確かでないこと。まぎらわしく、はっきりしないこと。」とある。すなわち不明確、不明瞭なもの?ことを指すと考えられる。日本語の学習では日本語の曖昧なところや、同じ単語でもまったく正反対の意味になったりすることがよくある。
日本語に曖昧さがあるのは、日本人の相手に対する思いやりであるという説もあるが、日本人はできるだけ自分の考えを表したくない、旗色を鮮明にしたくない、それはリスクを増やすだけでチャンスを招くことにはならない、だから引き合わない、でも生きていくためには一応最低限の意志疎通はしなければならない。人々がそう感じ始めた辺りから、要するに何を言いたいのかよく解らない、話し手には責任がなく、伝えるべき意味を聞き手の自己責任で解釈させることを目的とする話法が台頭し始めたのではないだろうかと思っている。それで、日本語は曖昧であるからよくないとか、劣っているとかといった考えになってしまったのでは、正しい日本語の勉強はできないと思う。曖昧さや婉曲を好むという日本人の性向が日本人の根本に根ざしているものだとよく理解しなければいけないと思う。
本論を通してを説明しようという試みである。
曖昧語の言語表現
周知のように、民族性や文化面での影響、日本語表現は「」であるということがよく言われ。をはっきり言で、高度な婉曲表現が発達している言語だと言えるで。
本章では、言語表現上の?「日本語はである」ということがその理由としては、性数の変化がないといった言語的な特徴もあるかもしれが、言語というものは、そこに使う人がいることでさまざまな特徴が形作られることから、やはり、その言語を使う人々の民族性以下、日本語の「」特性と思われるものをいくつかピックアップしてみ。
●「かもしれない」
「かもしれない」や「かも」は日本人が常用している言葉の一つである、西欧諸国のビジネスマンの間では日本人のことを「maybe」民族と呼んでいるといわれているほどだ。最近、そのような傾向がいっそう強まる気配を呈しており、話し手本人の感触などをあらわすような場合でも使われるようになっている。例えば、何かを食べたときに、「これ、おいしいかも」。好きだと思うものに対して、?好きかも?。行きたいと思っていても「行きたいかも」と言っている。
日本人の会話では相手と自分の意見が違う場合、たとえそれが正反対であっても、あえて「そうじゃない」や「私はそう思わない」などと言わないで、「そうかもしれない」と、一応、相手を認める形で、「妥協的に」譲歩するような言い方をすることがある。
●「何もございませんが」
日本人はお客を招くときに、大変豪華な料理がたくさん用意されていて、よく「何もございませんが、どうぞ召し上げってください」と言うことがある。もしその客が外国人だったら、戸惑った表情になったのではないだろう。
これは日本人の謙譲表現である。「何もございませんが」文字通り「(食べ物が)何もない」わけではなくて、「(あなたにとってごちそうと言えるような物は)何もない」という意味である。同様の発想により「お口に合うかどうか、分かりませんが」とか、「ほんのお口汚しですが」あるいは「粗茶ですが」などと言って食べ物やお茶を客に勧めることもある。
●「あの件、どうなりました」あれ、あの、それ、その、といった「こそあど」言葉もよく使われるのが日本語で。「あの件」などと言われると、聞いているほうも「ああ、あの件ね」と、とっさにどの件だったか推測する必要があ。たいていは、相手とのかかわりや状況などで「どれ」とわかる場合が多いのが、たまに、まったく違う話をしていたということもあ。また、「大阪人のノリとかいうあれですか」とか、「何度も使えてお得だというあれですね」という場合の「あれ」もあ。こうなってくると、日本人というのは本当にはっきり言いたくない国民なのか、それとも、ふと適切な言葉が見つからなくなるのか、聞き手に推測してくれることを期待する「甘え」というものが感じられるので。
1.2 言外の意味の類
日本の社会は建前と本音がある。「建前」は、「原則として」とか、「表向きには」と言う意味である。「本音」というのはその人の本当の気持ちである。日本人社会は人間関係を優
文档评论(0)