新闻英文之构成原理与阅读策略.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新闻英文之构成原理与阅读策略

新聞英文之構成原理與閱讀策略 廖柏森 國立台北大學應用外語學系;新聞工作者:;報紙新聞編譯 ;電視新聞編譯 ;電視新聞編譯 ;電視新聞編譯 ;新聞的內容 ;新聞英文用詞的特色 ;新聞英文用詞的特色;新聞英文用詞的特色;新聞英文用詞的特色;新聞英文用詞的特色;新聞英文用詞的特色;新聞英文用詞的特色;新聞英文用詞的特色;新聞英文句法的特色 ;新聞英文句法的特色 ;新聞英文句法的特色;新聞英文句法的特色;新聞英文句法的特色;新聞英文篇章的架構 ;新聞英文篇章的架構; 標題 (headline);標題 (headline);標題 (headline);標題 (headline);導言 (lead) ;導言 (lead) ;導言 (lead) ;導言 (lead) ;本體 (body) ;新聞英文的閱讀策略 ; 閱讀相關中文新聞有助理解英文新聞內容 (Preparing yourself for the content by looking at related articles in Chinese) After arduous talks(艱苦談判), North Korea agreed(北韓同意) yesterday to shut down(關閉) its main nuclear reactor(核子反應爐) and eventually dismantle its atomic weapons program(最終廢棄核武計畫), just four months after Pyongyang shocked the world by testing a nuclear bomb. The deal marks the first concrete plan(達成突破性協議) for disarmament(廢棄核武) in more than three years(三年多) of six-nation negotiations(六方會談). The plan(計畫) also could potentially herald a new era of cooperation in the region with the Norths longtime foes -- the US and Japan -- also agreeing to discuss normalizing relations with Pyongyang. ; Under the deal(協議), the North(北韓) would receive initial aid(援助) equal to 45,000 tonnes of heavy fuel oil(重燃油) for shutting down and sealing(關閉) its main nuclear reactor(核子反應爐) and related facilities at Yongbyon(寧邊), north of the capital, within 60 days, to be confirmed by international inspectors(允許國際原子能總署核查). 許多關鍵字如nuclear reactor(核子反應爐)、six-nation negotiations(六方會談)、Yongbyon(寧邊)等都已經可以經由中文新聞而清楚理解。其它重要字如Pyongyang(平壤)、normalizing relations(關係正常化)、related facilities(相關設施)等可經上下文來判斷或是查一下字典,即可以完全理解該則英文新聞。 ; 泛讀全篇主旨 (Skimming for the main points) 在拿出英文報刊或雜誌閱讀時,首先可選擇性地瀏覽整篇文章,包括新聞的版面、標題、導言、內文、圖表和照片等,以快速瞭解全文的大致內容,或找出該文的主要意旨,可有助我們預測全文的發展,並決定自己是否有需要或興趣繼續獲悉進一步的訊息。若對該文無興趣,則可換篇文章再作泛讀。 ;精讀支持主旨的細節 (Reading carefully for supporting details) 在泛讀後即可進行精讀,以期從文中獲得更詳細或符合自己閱讀目的之資訊,例如特定的事件、地點、時間、人物、原因、及如何發生等細節資訊,也就是所謂的新聞5W1H(what, where, when, who, why, how)要素。雖然閱讀新聞英文不講求逐字理解,但仍應注重釐清事件的脈絡發展,才能成為知識成長的一部份。 ;根據文境猜測字義 (Guessing

文档评论(0)

almm118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档