- 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
the name and nature of translation studies翻译的名与实
The Name and Nature of Translation Studies 翻译研究名与实 James S. Holmes 2.1One of two other impediments Two other impediments to the development of a discipline Utopia (另外两个问题) A. the name for this field (首先是名称问题) Seemingly not important, but it is not wise to continue the old name. The map is not the territory.(地图不等于领土),如果不区分,就会造成混乱。 Diverse terms have been used in writings dealing with translating and translations. the art /craft of translation? the principles/fundamentals/philosophy of translation? (similar terms recur in French and German ) Terms reflect the attitude, point of approach, or background(作者观点、方法、背景) Creates “Learned” terms (术语) Highly active disciplinary suffix -ology . Roger Goffin translatology × The –ology suffix derives from Greek,希腊语 purists reject a contamination of this kind , translatio from Late latin, not even from Classical Latin.古拉丁语 Can not make our subject clear even to universities bodies, let alone to other “groups in the larger society”. 2.2.1 terms the theory of translating The theory of translation Compressed into “translation theory” it is restricted to its proper meaning, fall within the scope of theory formation.(限制了研究范围,不仅仅是理论建设的范围) 2.2.2 the second term the science of translation (French German) Eugene Nida Towards a Science of Translating , did not intend the phrase as a name for the entire field of study, but for one aspect of the process of translating . (不是整个研究领域,而是翻译过程的一方面) Science of translation/translation science Bausch,Klegraf,and Wilss took the disicion to make it main title to their analytical bibliography of the entire field. it was a decision that I regret . Whether linguistics has reached a stage of precision, formalization, and paradigm formation such that it can properly be described as a science.(没有精确的,定性的程度,尚未形成一个范式) Whether we can with any justification use a designation for the study of translating and translations that place it in the company of mathematic
您可能关注的文档
- TA201101 OptiX 155622H(Metro 1000) V300硬件ISSUE1.31.ppt
- TB公式系统编写入门.ppt
- TB公式编程官方基础教程1.doc
- tcl插座好不好.pptx
- TCL国际投资案例分析.ppt
- TC5616说明书C1版.doc
- TCY 积极参与国际经济竞争与合作.ppt
- TBR判定基准书.ppt
- TD-SCDMA面试试题集2.doc
- TE26跳动公差.pptx
- 2025年分红险:低利率环境下产品体系重构.pdf
- 大学生职业规划大赛《应用物理学专业》生涯发展展示PPT.pptx
- 大学生职业规划大赛《新媒体技术专业》生涯发展展示PPT.pptx
- 七年级上册英语同步备课(人教2024)Unit 3 课时2 Section A(2a-2f)(同步课件).pdf
- 七年级上册英语同步备课(人教2024)Unit 2 课时4 Section B(1a-1d)(同步课件).pdf
- 七年级上册英语同步备课(人教2024)Unit 3课时6 project(课件).pdf
- 2025年港口行业报告:从财务指标出发看港口分红提升潜力.pdf
- 2023年北京市海淀区初一(七年级)下学期期末考试数学试卷(含答案).pdf
- 2026年高考化学一轮复习第7周氯及其化合物、硫及其化合物.docx
- 2023年北京市西城区北京四中初一(七年级)下学期期中考试数学试卷(含答案).pdf
文档评论(0)