常见成语翻译1.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
常见成语翻译1

常见成语翻译1 2009-09-07 来源:未知 【大 中 小】 我要投稿 笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start. 不眠之夜 white night  不遗余力 spare no effort; go all out; do ones best 不打不成交 No discord, no concord. 拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul 大开眼界 open ones eyes; broaden ones horizon; be an eye-opener 国泰民安 The country flourishes and people live in peace 功夫不负有心人 Everything comes to him who waits. 好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more 和气生财 Harmony brings wealth 活到老,学到老 One is never too old to learn. 既往不咎 let bygones be bygones 金无足赤,人无完人 Gold cant be pure and man cant be perfect. 金玉满堂 Treasures fill the home 脚踏实地 be down-to-earth 脚踩两只船 sit on the fence 老生常谈,陈词滥调 cut and dried, cliché 礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity. 留得青山在,不怕没柴烧 Where there is life, there is hope. 马到成功 achieve immediate victory; win instant success 名利双收 gain in both fame and wealth 茅塞顿开 be suddenly enlightened 弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself. 拿手好戏 masterpiece 抢得先机 take the preemptive opportunities 强强联手 win-win co-operation 瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest. 人之初,性本善 Mans nature at birth is good. 人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man. 人海战术 huge-crowd strategy 世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world; 死而后已 until my heart stops beating 岁岁平安 Peace all year round 塞翁失马,焉知非福 Misfortune may be an actual blessing. 升级换代 updating and upgrading (of products) 四十不惑 Life begins at forty. 水涨船高 When the river rises, the boat floats high. 时不我待 Time and tide wait for no man. 杀鸡用牛刀 break a butterfly on the wheel 说曹操,曹操到 Talk of the devil and he comes. 实话实说 speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is 实践是检验真理的唯一标准 Practice is the sole criterion for testing truth. 糖衣炮弹 sugar-coated bullets 天有不测风云 Anything unexpected may happen. a bolt from the blue 团结就是力量 Unity is strength. 歪风邪气 unhealthy practices and evil phenomena 物以类聚,人以群分 Birds of a feather flock together. 望子成龙 hold high hopes for ones child 屋漏又逢连阴雨 Misfortunes never come singly. When it rains it pours. 唯利是图 draw

文档评论(0)

xy88118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档