- 1、本文档共33页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
纽马克文本类型理论下的进口化妆品英语说明书研究
摘 要
近十几年来,随着中国加入世贸后推广了一系列对外文化政策,化妆品也随之涌入国际市场。如何保证化妆品说明书的译文既要能准确有效地传达信息, 又要能切实满足消费者的需求, 这对化妆品说明书的译者来说是个难题。作者试图通过文本类型理论翻译视角来探讨化妆品说明书的翻译, 旨在通过文本类型理论探讨其在英译时应遵循的翻译准则和可采用的翻译手段。英国翻译家纽马克将文本类型划分为表达型文本﹑信息型文本和呼唤型文本三大文本类型, 认为译者应根据文本所要体现的文本功能来采取相应的翻译策略。本研究作者基于纽马克文本理论,采取定性的研究方法,对市场上的化妆品说明书文本及其英译本进行了研究分析。研究表明文本类型理论能指导化妆品说明书翻译,并具有一定优势。同时指出:化妆品说明书翻译并不仅仅是一个语言转换过程,还要考虑到译入语文化,接受者的审美心理等诸多因素。
关键词:纽马克,文本类型理论,进口化妆品说明书,英汉翻译。
A Study on English-Chinese Translation of Imported Cosmetics Instructions under Newmark Text Type Theory
ABSTRACT
In recent decades, as China joined the WTO and then issued a series of foreign cultural policies, cosmetics begin to enter into the international market. instructions . Yet, it turns out to be a difficult issue for translators to deliver correct information effectively, to meet the real needs of consumers. In this thesis the author tries to study it from the point of text typology aiming at selecting basic translation criteria and available translation methods. Peter Newmark, the British translator, classifies all texts into three types: the expressive text, the informative text and the vocative text. He points out that the translator should adopt corresponding translation strategies according to different text functions that the text expresses.. In this thesis, the author adopts a qualitative analysis research method on cosmetic instructions from the market and their English versions based on the theory of Newmark’s text typology. The theory and the case study of this paper prove that Text Typology Theory can provide guidance to cosmetics instructions translation, and has great priority. Whats more, the author points out that the translation of cosmetic instructions is not only a language decoding process, but also a process that involves many factors, such as target culture, aesthetic psychology and so on.
KEY WORDS: Newmark,text typology theory,imported cosmetics instruction, English-Chinese translation.Contents
Introduction 5
C
文档评论(0)