- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
法国中世纪文学中的贵妇群像
法國中世紀文學中的貴婦群像
黃 雪 霞
摘 要
本論文從歷史背景去瞭解風雅傳統的來源,其規則與理
論 ;再透過四本騎士小說探討中世紀文學中的貴婦群像 :《羅
蘭之歌》的阿爾德 ,《特利斯當與伊瑟》的伊瑟與白花公主,
《藍斯洛》的戈妮艾芙,《白斯華》的貴婦白花;最後綜合
貴婦群像之共同特徵勾勒中世紀理想之貴婦典型。∗
關鍵詞 : 風雅 傳 統 ( “la tradition courtoise”; tradition of
courtesy ),風雅愛情 (“lamour courtois”; courtey love ),騎
士(knight ) ,貴婦(lady ),謙遜 (courtesy, courteous ),
優雅(grace, graceful )
※ ※ ※
談到法國中世紀文學之風雅愛情中的貴婦 ,我們必須先看看風雅傳統
的由來 。根據雷吉娜 ‧貝努 (Régine Pernoud )的 《大教堂時代的婦女》 (La
Femme au Temps des Cathédrales )一書中所提供的資料 ,我們似乎得從中世
紀蓬勃發展的女修道院 中去尋找。作者提到要瞭解封建時代的文學與文
* 本文 93 年 5 月 25 日收件;93 年 8 月 12 日審查通過。
18 中外文學.第33 卷.第 4 期.2004 年 9 月
化,就必須先瞭解風雅傳統,而普瓦提耶 (Poitiers )的聖十字修道院是最
先產生風雅情操的地方:故事是發生在一個詩人和一位皇后之間。
哈德宮德 (Radegonde )原是日耳曼公主 ,連同弟弟被高盧的法蘭克王
克羅戴爾一世俘虜。她的美貌使國王愛上她,並且娶她為妻。但不久國王
在一次盛怒之下殺了她的弟弟,於是皇后開始逃亡,投入教會並且建立聖
十字修道院。
詩人浮圖納 (Venance Fortunat )生於西元五三○年左右。五六五年他
雙眼幾乎失明,於是出發到法國土爾城 (Tours ),去聖馬丁的墓朝拜 。一
路經過當時為巴伐利亞人 (les Bavarois )與阿拉蒙人 (les Alamans )所占領
的日耳曼土地。身為一個詩人,他對放眼只見到善於舞刀弄劍,而完全不
懂拿筆的族群感到十分失望。不過他卻在高盧發現非常適合發展其長才的
環境。很快地,浮圖納成為宮廷詩人。從此以後,法蘭克王宮中的大事 ,
不論婚喪喜慶都要借重詩人的才華 。浮圖納很快地也為哈德宮德皇后的美
名吸引而於五六七年來到普瓦提耶 ,進入教會並且成為聖十字修道院的總
管,更於五七六年成為院牧。他為哈德宮德與修道院院長阿聶絲(Agnès )
寫了許多詩 ,也在她們兩人的請求下寫了兩首讚美歌,1它們仍然存在於二
十一世紀天主教的禮拜儀式上。浮 圖納為這兩位修女所作的詩都是風雅詩
歌 ,其中充滿景仰 、愛慕和尊敬 。瑞士籍的羅曼語言學家雷多 ‧貝左拉 (Reto
Bezzola )就指出這些情感源自西元一到五世紀這段期間,人們對於聖母的
崇拜,2進而演變成一種對新女性的看法,而這個看法將於封建時期大放異
彩。年輕的詩人與年近 半百的皇后 之間產生一種「真正的 靈魂契合 」
(véritable intimité d ’âme ) ,一種 「神秘的結合」 (union mystique )、純真
的愛情,也類似後來行吟詩人所展現愁苦與喜悅糾纏不清的情感。
敬愛的母親,溫柔的姊妹
我以恭順且忠誠的心崇拜妳,
1 Pange Lingua Gloriosi與 Vexilla Pegis Prodeunt 。
2 相關中文資料可參考Barbara J. MacHAFFIE著 ,朱麗娟譯的 《她的歷史──基督教傳
統中的婦女》第 3 章。
*
文档评论(0)