[文学]Lecture 30.pptVIP

  1. 1、本文档共83页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[文学]Lecture 30

A NEW ENGLISH GRAMMAR COURSEBOOK 新编英语语法教程 章振邦 编 周庆锦 讲 Lecture 30 Coordination A coordinate construction is a sequence of semantically-related grammatical units that are similar in form, equal in rank of structure, identical in function and are connected by coordinators. 两个互或两个以上意义相关,层次相同,句法功能相同,并用并列连词或其他并列手段连接起来的语法结构序列叫做“并列结构”。 并列结构分为不同层次: 1.词和词: buy or sell good but expensive (两个相同名词放在一个平行结构里,名词一般用单数,并且不用 冠词: face to face, side by side, hand in hand, arm in arm, toe to toe, from shop to shop I think we see eye to eye on that subject.对那件事用一致看法) 2. 词组和词组: walking down the street or running through the alley with strength but without confidence 3. 分句和分句: 1) You can fool all of the people some of the time and some of the people all of the time, but you can’t fool all of the people all of the time. --- Abraham Lincoln 2) Mary is a nurse, her brother is a teacher, and her parents are both famous writers. 由两个或两个以上并列分句构成的句子叫并列句(compound sentence) 标点符号 由两个以上项目构成的并列结构 1. 通常只在最后一个项目之前用并列连词,其他项目之间仅用逗号 连接: I have nothing to offer but blood , toil, tears and sweat. __ Winston S. Churchill 2. 全用连词,在修辞上给人以悠闲缓慢,延续持久的感觉或表示不 厌其详尽数列举: 1) Lawsuit consumes time, and money, and rest, and friends. 打官司既费时又费钱,既得不到休息又得罪朋友。 2) Raising vegetables presents endless opportunities for weeding and thinning and hoeing and watering. 标点符号 3) The wind roared, and the lightning flashed, and the sky was suddenly as dark as night. (强调一连串戏剧性事件的发生) 有时是为了排除歧义: 4) Only my cousin, the housekeeper, and Mrs. Baldwin were in the house at the time of burglary. 1.在家被盗窃时,只有… 在家。 2. …只有我那位当女管家的表妹和鲍德温太太 在家。 改成下句就不会有歧义: 5) Only my cousin and the housekeeper and Mrs. Baldwin were in the house at the time of burglary. 3. 全用逗号,在修辞色彩上给人以紧张,

文档评论(0)

hhuiws1482 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5024214302000003

1亿VIP精品文档

相关文档