谈认知语言学视角下的中式英语现象.docVIP

谈认知语言学视角下的中式英语现象.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
谈认知语言学视角下的中式英语现象

精品论文 参考文献 谈认知语言学视角下的中式英语现象 河源市职业技术学校 广东 河源 517000 摘要:中式英语产生的原因很多,如文化影响、环境因素和个体差异。中式英语的存在一向被认为是英语学习的大敌,但中式英语的存在并非一无是处。本文旨在从认知语言学的角度分析中式英语产生的原因,并运用概念整合理论来分析中式英语存在的合理性,给予部分中式英语公平揭示。 关键词: 认知语言学 中式英语 概念整合理论 一、引言 认知语言学是一门新兴的学科,是语言学的分支学科。认知语言学认为:语言的创建、学习及运用,基本上都能够透过人类的认知而加以解释,因为认知能力是人类知识的根本。 概念整合作为认知语言学其中一个理论,是心智空间理论的发展。概念整合过程可以把真实的东西、虚构的东西、意像中的东西概念化。 中式英语是英语教学中的大敌。其特点是语法、拼写都没有错,但读起来感觉是用汉语直接对译而成的英语,让英语母语者不知所云,或感觉别扭。中式英语一直被认为是畸形的英语,但也有学者对中式英语表示肯定和认可。中式英语是一种新型的语言混合体,和所有事物一样,它具有双面性,因此我们不能对其进行片面的评价。 二、从认知语言学角度分析中式英语形成的原因 在分析中式英语的形成原因时,大多数研究者都把母语的影响归为重要的影响因素。认知语言学认为,语言是人类认知活动的产物和工具,因此,其结构和功能也应该被看成是人类一般认知活动的结果和反映,受人们认识世界的规律和方法的制约。正因为人的语言能力在很大程度上是由人的一般认知能力决定的,那么语言学习过程中出现任何误用必然和和人的认知水平和方式有着联系。而母语在人的认知过程中起着重要的作用,必然会影响到外语的学习。 首先,初级英语教学的局限导致英语初学者的认知模式的局限,是产生中式英语的条件。人类从出生到学会母语,在这个过程中大脑中形成的认识世界或认知结构不会受其它语言系统的干扰,而是直接以母语的形式形成,并且指导他进一步认识客观世界。也就是说,他认知世界的方法离不开母语。而在现在的英语教学中,教科书是主要的教材,课堂教学首先让学习者接触一件物体的表达,然后再让读者在脑海中构想这件物体;而不是直接把物体呈现在学习者面前,再告诉其表达。正因为这样,当学习者开始学习第二种语言时,便自然无法摆脱早已生成的认知结构,先将客观世界反映成母语,再由母语转换成英语模式。例如,在看到一张书桌时,英语学习者正常的认知模式应该是直接用“desk”表达该物体;但事实情况是,学习者首先在脑海中用母语“书桌”来表达这件物体,再转化成“desk”一词。同样, 当看到一本书,也会首先想到母语的表达“书本”,再转化成英语单词“book”。也就是说,中国英语初学者的认知模式是由物体到中文词汇再到英文词汇。 再者,英语学习者认知模式的局限造成对母语的依赖,是产生中式英语的必然原因。在学习英语时,英语学习者会依赖母语去认知世界的一切事物。正因为中国英语学习者的认知模式是由物体到中文词汇再到英文词汇,这会造成英语学习者依赖母语来认知世界的一切事物。当学习者要表达一句话或自己想法时,首先会在大脑里形成母语的句子结构,然后再将这个母语句子结构中的词汇转换成英语。 正是在这个转换过程中,英语学习者会因为对英语语法知识的欠缺而产生中式英语。如把“人山人海”,翻译成“people mountain people sea”, 把“好好学习,天天向上”翻译成“good good study, day day up ”。 最后,汉语和英语两种语言结构差异大,也导致中式英语的产生。汉语和英语分属不同语系。汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系,两者差异很大。英语语法关系主要通过本身的形态变化来表达,而汉语语法关系主要通过词汇和词序来表达。中国语言学习者因为长期处于使用汉语的环境中,形成了汉语认知结构,在学习英语时,会产生认知结构上的负迁移,中式英语就产生了。 总而言之,以母语进行思考,形成认知,再以英语进行表达,正是这种认知模式造成了中式应现象。 三、从概念整合理论看中式英语存在的合理性及其弊与利。 从概念整合理论的视角看,中式英语的存在具有其合理性。人们在交谈和思考问题的同时就是运用概念整合的方式进行交流的。一个以汉语为母语的英语学习者,在用英语进行表达时,会首先把想要表达的意思输入到汉语空间,再输入到英语空间,从把两个空间相似的特征进行整合。如果本身英语空间了解不彻底,自然就产生错误的映射,整合出来的就是中式英语了。因此,中式英语的存在是具有一定的合理性的。 中式英语的

文档评论(0)

xyz118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档