第三讲 汉英主语差异及转换问题.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第三讲 汉英主语差异及转换问题

汉英主语差异及转换问题 第三讲 汉英主语差异及转换问题 比较与分析 英语的主谓提挈机制 汉英主语的特征比较 汉英主语的类型比较 汉英翻译中的主语转换问题 1. 对应 (Equivalence) 2. 转换 (Shift) 3. 补充(Supplement) 1.1英语的主谓提挈机制 Pride goes before a fall. The policemen are carefully searching the room. The girl is now a student at this college. It rained heavily all day. The door was painted yesterday. I had taken this medicine twice by 6 P. M. They made him the chairman every year. 1.2 汉英主语特征比较 计算机很有用。 计算是第一步。 冷静才能计算得准确。 十六两算不准。 汉英主语的类型比较 英语主语的类型 汉语主语类型及其翻译 英语主语的类型 Knowledge comes from experience. The salary should rise with prices. You are required to realize the significance of a subject. It is never too late to learn. The brain is a wonderful organ. All men can’t be first. 练习: 指出下列句子主语类型并翻译 Every life has its roses and thorns. It is quite helpful for college students to read newspaper everyday. The love of beauty is an essential part of all healthy human nature. A tree must be bent while it is young. Lilies are whitest in a black mans hand. Discussion and Translation 我们盖了一栋房子。 房子盖在湖边。 今天的报纸我们都看了。 学生作业本都带来了。 今年又在盖一个图书馆。 这个教室在上翻译课。 这点钱只够买一件外套。 这么低的工资他们只能基本维持生计。 跑跑跳跳助消化。 干干净净逗人爱。 “15”是个奇数。 这么快就修好了车。 要有计划地办事。 我一个人干就可以了。 互相学习已蔚然成风。 计算得快是个好条件。 学得好不如嫁得好. 马云最头疼的,莫过于数学。 汉语主语类型及其英译 名词性主语 我们盖了一栋房子。 房子盖在湖边。 今天的报纸我们都看了。 学生作业本都带来了。 今年又在盖一个图书馆。 这个教室在上翻译课。 这点材料只能盖一栋房子。 这么低的工资他们只能基本维持生计。 We built a house. The house was built by a lake. We have read today’s newspaper. The students have brought their exercise books here. Another library is being built this year. A lecture on translation is being given in this classroom. The materials were only enough for building one house. They could lead only a simple life with such a low salary. 非名词性主语 跑跑跳跳助消化。 干干净净逗人爱。 “15”是个奇数。 这么快就修好了车。 要有计划地办事。 我一个人干就可以了。 互相学习已蔚然成风。 计算得快是个好条件。 学得好不如嫁得好. 马云最头疼的,莫过于数学。 Jumping and running help your digestion. Everybody loves clean things. “15” is an odd number. The car was repaired at admirable speed. A good plan is necessary for doing busin

文档评论(0)

zhuwenmeijiale + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7065136142000003

1亿VIP精品文档

相关文档