大学英语四级翻译题解题技巧.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语四级翻译题解题技巧

本文由金雨甜贡献 ppt文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。 大学英语四级翻译题 大学英语四级考试改革后,取消了原有的 词汇与语法结构部分的试题,增添了新翻 译这部分的新题型,与以往作为四级考试 备选题型之一的英译汉不同,新题型的翻 译改为汉译英,增加了一定的难度。 一、 题型介绍 大学英语四级考试的最后一个阶段是翻译。翻译部分为 汉译英,共5个句子,一句一题,句长为15—30词。句 中的一部分已用英文给出,要求考生根据全句意思将汉 语部分译成英语,约3到8个单词。考试时间5分钟。翻 译须符合英语的语法结构和表达习惯,要求用词准确。 该部分主要考核学生运用正确的词汇和语法结构并按英 语习惯表达思想的能力。因此,要求学生在平时学习和 四级复习中熟练掌握四级大纲规定的词汇、词组和语法 知识,熟悉各种句子结构,并且能够活学活用。 二、评分原则及标准 1. 整体内容和语言均正确,得1分。2. 结构正确,但整 体意思不确切、信息不全或用词不当,得0.5分。3. 整 体意思正确但语言有错误,得0.5分。4. 整体意思完全 错误,即使结构正确也不得分。5. 大小写错误及标点符 号忽略不计。 翻译题型三大考点 1. 固定搭配考点:这是翻译中的最为核心 的考点,也是近几次命题密度最高的知识 点。比如说名词与动词搭配,形容词与名 词搭配,动词与副词的修饰关系,名词与 介词搭配,更为重要的是常见的固定词组 介词搭配,更为重要的是常见的固定词组 以及固定表达,这些都可能成为考试的命 以及固定表达,这些都可能成为考试的命 题重点。 例1:By contrast, American mothers were more likely ( 把孩子的成功归因于) 把孩子的成功归因于) natural talent. (大纲样题)。 大纲样题) 【考点剖析】这个题目就非常典型。有 考点剖析】 两个固定搭配考点:1)be 两个固定搭配考点:1)be likely to do sth ; 2) owe… /attribute… (把 归功、因于) owe…to /attribute…to (把…归功、因于) 2. 核心语法考点:这部分语法考点大多数 核心语法 语法考点 是以前词汇语法考题考点的重现和转移,尽 管词汇单选题现在不考了,但是还是不能忽 视这部分题目,因为考点是一致的。核心语 法考点最重要的虚拟语气,其次是倒装结构、 法考点最重要的虚拟语气,其次是倒装结构、 从句知识、非谓语动词等。 从句知识、非谓语动词等。 例:Not 例:Not only (他向我收 (他向我收 费过高), 费过高), but he didn’t do a good repair job didn’ either (大纲样题) (大纲样题) 【考点剖析】本题同样为典型的语法 考点剖析】 考点。考查了考生对倒装结构这个特殊语 法现象的掌握情况。句首的Not only决定了 法现象的掌握情况。句首的Not only决定了 倒装连接,下文用了过去时态,因此这里 需在he之前加did。所以答案应该为did 需在he之前加did。所以答案应该为did he overcharge me。 me。 3. 核心动词以及动词短语的考查 例1:Though a skilled worker, (他被公司解雇了) (他被公司解雇了) last week because of the economic crisis . 【考点剖析】本题的重要考点就是考 考点剖析】 生对“解雇” 生对“解雇”这个核心动词的翻译。可以 表示解雇的有dismiss, 表示解雇的有dismiss, discharge, fire等。 fire等。 如何准备 1)在进行翻译练习时,尽量力求翻译答案 )在进行翻译练习时, 多样化,以便扩展思维,开阔思路, 多样化,以便扩展思维,开阔思路,掌握 重点核心表达。 重点核心表达。 例: (为了挣钱供我上学), mother 为了挣钱供我上学), often takes on more work than is good for her 【考点剖析】对于“为了挣钱供我上学 考点剖析】对于“ “的表达,我们可以说To earn money for my 的表达,我们可以说To education; To earn money for my schooling ; In order to make money to finance my education ; In order to make money to fund m

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档