- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈中学英语教学中的负迁移现象及其对策
精品论文 参考文献 浅谈中学英语教学中的负迁移现象及其对策 熊艳荣 〔摘要〕在英语学习中负迁移是指一种经验的获得对另一种学习起干扰或阻碍作用。本文旨在简要总结和分析中学生英语学习中存在的负迁移现象,并提出几点克服对策。 〔关键词〕中学英语负迁移克服对策学习具有迁移性。我国心理学家冯忠良认为:迁移是一种学习中习得的经验对其他学习的影响。根据教育心理学原理,迁移有正迁移和负迁移之分。就英语而言,我们的母语对英语、原有英语知识对新学英语知识学习所起的促进作用,产生的积极影响,就叫正迁移。反之,汉语对英语学习、原有英语知识对新学英语知识学习所起的干扰或阻碍作用,即产生消极影响,就叫负迁移,又称干扰。负迁移对英语学习带来很大的危害,直接影响学习效果。因此,我们要找出造成负迁移的原因,并找出克服的对策。 1 引起中学生英语学习的负迁移的因素1.1 母语的干扰。现在的学生虽然从小学三年级就开始学习英语了,但由于汉语是他们的母语,而英语却是一门外语,学生们依靠母语进行思维是必然的。母语的影响是不能完全避免的,他们会将母语中的规则、语法结构等套用到英语上,这就是我们所说的母语干扰。如学生表达“我认为他不是一个学生”时,往往把汉语的语法结构完全搬进英语句子中,忽视了句子的语序,从而造出“I think he isnrsquo;t a student.”之类的句子。 1.2 新旧知识混淆不清。新旧知识间的迁移多是因为它们之间有某些相似之处。例如,七年级的学生在学习了一般过去时was/were 的用法之后,再学习行为动词的过去时时就会写成was/were 加上动词原形。 再如,九年级的学生在学习了宾语从句后再学习时间状语从句时,原来所学的宾语从句就会被状语从句干扰,特别是做这类选择题时“He doesnrsquo;t tell me when he backtomorrow.”时,很多成绩较好的学生反而选了“comes”这一错误答案,而没有选正确答案“will come”。 1.3 中西方文化差异导致的负迁移现象。 语言是文化的重要载体,两者不可截然分开。而中西两种文化各有其源远流长的历史,形成了各自不同的社会信仰、观念、风俗和习惯。中国学生在学习外语时常常把本民族的文化套用到英语中,从而导致错误的产生。例如,中国人在听到别人赞美时,往往会表示谦虚,可能会按照汉语的习惯边说:“No,no.”而西方国家的人往往会说“谢谢”以表示接受:“Thank you for your compliment.”1.4 思维定势的影响。思维定势是人脑对输入信息的加工和处理过程。定势思维就是习惯性的单一的思维。学生习惯用自然学科的方法,试图用一些固定的规则、定律来演绎、推导语言,而不重视语言习得,久而久之容易养成一种定势思维习惯,做出错误的推导,以致产生负迁移。 例如,学生在学习了名词单数的概念后,认为one 后面必定用名词的单数,two 及其以上数词必定用复数,形成了一种思维定势。结果许多学生在one of的短语后面也用单数名词,写出She is oneof the tallest girl in her class.的错句。同时,又有许多学生把“两百”写成twohundreds,把“两千”写成two thousands。还有to 一般是引导不定式,所以后的动词一般用原形。但在look forward to 这个短语中,是to 一个介词,所以后面要加上动词的ing 形式,但很多学生却把它当为不定式,后面加上了动词原形。 1.5 知识细节的遗忘。知识掌握得越多,就越容易遗忘一些小的细节。例如,许多学生只记得insist 后面的从句应用should+ 动词原形的虚拟语气形式。而往往忘了insist表“力主”、“强调”意义时,其从句谓语动词并不用虚拟语气。 2 对策2.1 讲清语言要点。教师在把教学重点放在语言操练的同时,对单词的含义及语法项目的要点,一定要讲清楚,讲准确。如在教persuade 一词时,不只是简单要译为“说服”,而是先用英语解释make sb.believeor do sth. by talking to him,并且还指出意思是已经说服了某人。如果劝而不服,则不能用这一短语,而要说try to persuadesb.或advise sb.2.2 加强分析对比。研究表明,学习的迁移并不是自动发生的,只有当两种学习材料或对象在客观上具有某些共同点时,才具备实现迁移的必要条件。所以,在教学中无论是汉语对英语或是新旧知识间的负迁移,都是由于它们之间的相似之处引起的。因此教师在教学中要多引导学生进行分析对比,找出英语与汉语之间的异同,揭示新旧知识之间的联系与区别,找出学生学习中的难点,再采取相应的措施,排除负迁移的干扰,以提高
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)