新视角研究生英语2六单元课文及翻译.docVIP

新视角研究生英语2六单元课文及翻译.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新视角研究生英语2六单元课文及翻译

America is a nation of ambitious people, and yet ambition is a quality that is hard to praise and easy to deplore. Its a great engine of American creativity, but it also can be an unrelenting oppressor, which robs us of time and peace of mind. Especially in highly prosperous periods--periods like the present--it becomes fashionable to question whether ambition has gotten out of hand and is driving us to excesses of striving and craving that are self-destructive. 美国是一个由有野心的人所组成的国家,然而雄心是一种较难的赞扬和容易被批判的品质。它是美国创意的一个巨大引擎,但它也可以是一个剥夺了我们的时间和心灵的宁静的无情的掠夺者。特别是在高度繁荣的时期——像目前这样的时期——质疑野心已失控并驱使我们过度追求自我毁灭性的奢华与渴求 Ambition is not, of course, only a quest for riches. The impulse pervades every walk of life. Here is Al Gore straining to be president--campaigning earnestly without any apparent joy--to fulfill an ambition that must date to his diaper days. And does anyone really believe that the fierce rivalry among Americas immensely rich computer moguls is about money? What it concerns is the larger ambition to control the nations cyber agenda. 野心当然不是仅仅追求财富。脉冲遍及社会的各个阶层。这是戈尔竞选总统紧张- - - - - - - - - - - -没有任何明显的欢乐认真履行一定日期的雄心壮志的尿布的日子。确实有人相信,激烈的竞争在美国非常的丰富的计算机大亨是关于钱的知识?它所关系是更大的野心国家的网络控制议事日程。 One-upmanship is a national mania. You see it every time a wide receiver prances into the end zone and raises his index finger in triumph. More common is the search for status symbols--a bigger house, a more exotic vacation, a niftier bike, a faster computer--that separate us from the crowd. Money may not be the only way to satisfy this urge, but its the most common because it can so easily translate itself into some other badge of identity and standing. 是一个全国性的狂热更胜一筹。你看见它每一次广泛的接收器prances进入结束区和举起食指在胜利。更常见的是寻找地位的象征——一栋大一点的房子,一个更带有异国情调的度假时,一个niftier辆自行车,一个更快的计算机——使我们脱离罪的人群。金钱不能是唯一的方法,去满足这种冲动,但这是最常见的,因为它可以轻易地翻译成其他的徽章的身份和地位。 For many people, the contest seems futile. The New York Times recently ran a long story on four families with roughly $50,000 of income who wonder why they have to struggle so hard just

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档