归化和异化在政务口译中的运用The application of domestication and Foreignization in government interpretation.pdfVIP

归化和异化在政务口译中的运用The application of domestication and Foreignization in government interpretation.pdf

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
归化和异化在政务口译中的运用The application of domestication and Foreignization in government interpretation

万方数据 Shanghai International Studies University The APPLICATION OF DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION STRATEGIES IN POLITICAL DISCOURSE INTERPRETING A Thesis Submitted to the Graduate School and College of English In Partial Fulfillment of Requirements for Degree of Master of Arts By Li Siyang Under Supervision of Professor Xu Haiming November 2014 万方数据 万方数据 Acknowledgements I would like to express my deep gratitude and great appreciation to my supervisor, Xu Haiming, who has spared a lot of his precious time to offer me invaluable suggestions and instructions in the whole process of completing my thesis. Without his detailed professional advice and patient assistance, it would be impossible for me to complete this thesis. I am also very thankful to all my teachers for their teaching and inspiring advice during my studies in this university. Finally, I would like to thank all my friends and my parents for their earnest encouragement, support and consistent help in my writing of the thesis 万方数据 摘要 口译作为不同国家文化之间交流的桥梁,日益受到人们的关注。政治语篇口 译以其严肃性和巨大的意义,在各类口译中占据突出地位。政治语篇口译多发生 在关乎国家形象和利益的重要场合,译员也面临着极大的挑战。译员会采用什么 样的翻译策略来获得最佳效果?此篇论文从归化和异化理论探索政治语篇口译。 以尤金·奈达为主要代表人物的归化理论以目标语为导向,而以韦努蒂·劳伦 斯为主要代表人物的异化理论以原语为导向。归化和异化是在政治语篇口译中常 见的翻译策略。在这两种策略中究竟如何选择,以及遵循何种标准,译员常常左 右为难。政治语篇以及政治语篇的口译有其突出的特点,这都会影响到两种翻译 策略的选择。翻译策略的选择也随口译中的不同情况而变。优秀的译员在选择时 应考虑翻译的目的、原语的类型、发言人的目的、文化交流

您可能关注的文档

文档评论(0)

dahunjun + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档