- 1、本文档共48页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商务英语翻译(二)词义的选择
Business Translation 2词义的选择Assignment DiscussionIf a company intends to provide guarantee to a shareholder or actual controller of the company, it shall make a resolution through the shareholder’s meeting or shareholders’ convention.Meeting convention?“会议”?Meeting, session, conference, congress, convention, rally, assemblymeeting:会议,集会,可指各种大小规模的会议,是普通用词。Session:法庭之休庭期、会议之会期。也可指大学的学期或一段上课时间,也可指一系列的(conference)中的一次。Conference:一般多指较大型、正式的会议,e.g. National Conference center的; CPPCC?中国人民政治协商会议 (Chinese Peoples Political Consultative Conference);Congress:为讨论某些重大问题而由各地、各方代表参加的会议,如中国代表大会NPC(National Peoples Congress);Congress 之美国国会。Convention:社会行为准则、社会习俗、惯例;也指社团、政党等为某一特殊目的(如,选举候选人)召开的大会。例如,Geneva Convention 日内瓦公约Rally:(指人)集合起来(尤指重新努力, 如失败後或有危险﹑ 需要等时): 也常指部队重新集结。Assembly 集合; 集会Shareholder’s meeting 股东会议Shareholders’ convention 股东大会Provide guarantee 提供担保Make a resolution 形成决议2. The government intends to restructure the deposit insurance system as a new financial safety net for protecting settlement systems.n.?解决,结算,协议,安置,殖民,定居?3. Each of these U.S. companies is attempting to offer convenient services to customers by centering on their strong business lines.业务范围4. Under the system of securitization of real estate, special purpose companies established by real estate firms issue shares in real estate by using the property as collateral.根据房地产证券化制度,由房地产开发公司所创立的特别目的公司,是通过以房地产作为担保物的方式来发行房地产股票的。5. The primary task facing WTO members at the latest meeting was to pave the way for a broad agreement on issues discussed at the trade round launched in 2001.成员国要为在2001年发起的那一轮/回合贸易谈判上所讨论的各种议题取得广泛共识而铺平道路6. Long-term interest rates have soared almost fourfold in the past three months after the rates hit a record low in mid-June.在利率于六月中旬创下历史新低后,长期利率在过去三个月中已经飙升了几乎四倍。7. Future prospects are dim, and analysts are uncertain when the global IT-related recession will bottom out.前景非常暗淡,分析家们不确定这场与信息技术相关的经济衰退到底何时探底。8. An increasing number of Japanese firms are seeking to move not only production bases,
文档评论(0)