大和物语doc - 本文章执笔者.docVIP

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大和物语doc - 本文章执笔者

* 本文章の執筆者は、以下の通りであり、その両名が著作権を有しているので、無断転載を禁じます。 (一)日本語での表現: 恩田 満(フロンティア?セミナー) (二)中国語への翻訳: 徐 仙梅(広東外語外貿大学?大学院) 『大和物語』 【作品解説】 『大和物語(やまとものがたり)』は、 HYPERLINK /wiki/%E5%B9%B3%E5%AE%89%E6%99%82%E4%BB%A3 \o 平安時代 平安時代の前期に当たる九百五十年頃に成立した歌物語である。作者未詳。『 HYPERLINK /wiki/%E4%BC%8A%E5%8B%A2%E7%89%A9%E8%AA%9E \o 伊勢物語 伊勢物語』の影響のもとに成立した作品とされており、「 HYPERLINK /wiki/%E5%A4%A7%E5%92%8C \o 大和 大和」の名は「 HYPERLINK /wiki/%E4%BC%8A%E5%8B%A2 \o 伊勢 伊勢」に対する命名であると言われている。内容は、世間に伝わる話を書き付けた打聞風(うちぎきふう)の全百七十三段から成っている。約三百首の HYPERLINK /wiki/%E5%92%8C%E6%AD%8C \o 和歌 和歌が含まれているが、『伊勢物語』とは異なり統一的な主人公はなく、各段ごとに和歌にまつわる説話や、当時の天皇?貴族?僧たちなど、実在した人物を描いた歌物語の集成となっている。前半は、『伊勢物語』の系譜を引く恋愛譚で、その頃に詠まれた歌を核として、皇族?貴族たちがその由来を語る歌語りとなっている。後半は、二人から求婚された乙女が HYPERLINK /wiki/%E7%94%9F%E7%94%B0%E5%B7%9D \o 生田川 生田川に身を投げる「生田川伝説」や、「姥捨山伝説」などといった、悲恋や離別、再会など人の出会いと歌を通した古い民間伝説が語られており、説話的要素の強い内容になっている。『 HYPERLINK /wiki/%E4%BC%8A%E5%8B%A2%E7%89%A9%E8%AA%9E \o 伊勢物語 伊勢物語』にあらわれる「 HYPERLINK /wiki/%E7%AD%92%E4%BA%95%E7%AD%92 \o 筒井筒 筒井筒」と同じ話が『大和物語』にも出てくるなど、『伊勢物語』の影響は色濃いものがある。 【作品解说】 《大和物语》是一部和歌物语,约成书于九百五十年左右的平安时代前期。作者未详。这部作品在创作上深受《伊势物语》的启发,其中“大和”也是与“伊势”相对应的命名。全书共一百三十七段,多为基于世间传说的传闻性内容。作中有三百首和歌,但区别于《伊势物语》,这部作品各段的主人公各异,关于和歌的传说,以及当时的天皇、贵族、僧侣等的创作,也多以再现真实原型的内容构成。前半部是延续 《伊势物语》风格的恋爱物语,以当时创作的和歌为中心,由皇族和贵族们以和歌的形式叙述。后半部则以和歌为主体,讲述古老的民间传说,时而抒发悲哀离愁,时而歌颂重逢,如少女被两个人求婚而纵身生田川的“生田川传说”和“姥舍山传说”等,作品故事性较强。作中还出现了与《伊势物语》的“筒井筒”相同的传说,可见受其影响之深。 一 蛍(四十段) 【本文】 ①のみこに②の③すみける時、④その宮にさぶらける⑤うなな、このを⑥いとめでたしと⑦かけりたりけるをも、⑧えしり給はざりけり。⑨のびありきけるを、「⑩かれとらて」と?このにのたませければ、?のに蛍をとらて、?みてぜさすとて、?こえさせける。 ?つつめども ?かくれぬものは ?の ?よりあまれる ?なりけり 【注】 桂のみこ…宇多天皇の皇女。敦慶親王の異母妹。桂宮に住んでいたと伝えられる。【宇多天皇之女。相传住在桂宫。】 式部卿の宮…宇多天皇の皇子。「桂のみこ」の異母兄。管弦?和歌に通じ、風流人として知られた。【宇多天皇的皇子。“桂のみこ”同父异母的兄长。通管弦、和歌的风流之士。】 すみ給ひける時…通っていらっしゃった時。ここでの「住む」は男性が女性のもとへ通うという意。【往来的时候。这里的“住む”指男性去女性那里。】 その宮にさぶらひける…その宮殿にお仕えしていた。【在那个宫殿里做侍婢的。】 うなゐなむ…少女が。「うなゐ」は、少女の髪型を指すが、少女自身をいう場合にも用いられる。ここでは十代半ばぐらいの少女と考えられる。「なむ」は係助詞。【少女…。“うなゐ”,指少女的发型,或者少女自身。这里可理解成约摸十四五岁的少女。“なむ”,系助词。】 いとめでたし…本当にすてきだ。「いと」は副詞で程度がはなはだしいさまを表し、「たいそう?たいへん」と訳す。「めでたし」は、賞美する価値があるさまを表す形容詞で、「すばらしい?みごとだ?すてきだ」と訳す。【真的很帅!“いと”,

文档评论(0)

153****9595 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档