日语外来语卒業論文.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日本語における外来語 -日本社会と日本語にもたらしている影響を中心に 要旨: 16世紀から欧米言語を語源とする外来語が日本語に取り入れられた。数多くの外来語を導入することによって、日本は欧米の先進的な文化や技術を自国に取り入れ、産業革命の終電に間に合って、先進国の行列に入った。外来語の導入と活用は単なる言語現象ではなくて、西洋諸国の先進的な文化、芸術、科学技術、ライフスタイルなどが日本に輸入された明証である。外来語の導入は日本の経済発展にも大きな貢献をした。外国語を導入することによって日本語の言語体系も音節増加、表現の幅が広がるなどの変化が生じ、日本語に活力を注いだ。近年、外来語の増加による過度の使用や表記や語形の混乱は、社会的な問題にもなっている。でも、これは外来語発展の過程の中の一つの段階であり、外来語が普及することによって、多くの問題が解けていくはずだ。国際化の進展などに伴い、日本語における外来語はこれからも多くなるだろう。 キーワード:外来語 導入 欧米文化 歴史 日本語 中文摘要: 从16世纪起,日语开始吸收大量的欧美词汇(外来语)。通过吸收大量的外来语,日本将欧美的先进文化和技术为我所用,搭上了工业革命的末班车,迅速实现了近代化,成为了发达国家。外来语进入日语不只是一种语言现象,它也是西方的先进文化、艺术、科技、生活方式等传入日本的明证。外来语的吸收在某种程度上也促进了日本经济的发展。在语言方面,外来语的吸收使日语的基本音节增加,丰富了日语的词汇和表达,为日语注入了活力。外来语的滥用及书写和词形的不规范也对日本社会和日语产生了一些不良影响。但是这是外来语进入日语这个语言体系所必须经历的一个阶段,随着外来语的普及,这些问题都将迎刃而解。随着国际化进程的发展,日语还将吸收更多的外来语。 关键词:外来语 吸收 欧美文化 历史 日语 はじめに: 今の日本では、商店の名前であろうと、雑誌の表紙であろうと、すみずみに外来語が満ちている。日本語ほど外来語が多い言語はないといっても過言ではない。しかも、外来語の勉強は日本語を勉強する学習者にとって、一番難しいかもしれない。日本語をよく勉強することには、外来語についての知識を了解する必要がある。本研究は先行研究を踏まえたうえで、外来語の範疇と性格、外来語導入の歴史や使用現状及び外来語導入による日本語と日本社会への影響の諸相について検討してみた。 第1章 外来語の範疇と性格 第1節 外来語の定義 日本語では、外来語の定義について、権威ある辞書には次のように述べている。  「他の言語から借用して、自国語と同様に使用するようになった語、借用語。日 本語では広義には漢語を含まれるが、狭義には主として欧米諸国から入ってきた語 を言う。現在では一般にカタカナで表記される。」     (小学館 『大辞泉』)  「主として室町時代以降、漢字文化圏以外の国から入ってきた語を言う。」(小学 館 『日本国語大辞典』)  「もと外国語だったものが、国語の中に取り入れられたことば、主として明治以 降欧米から直接伝わったことばを言う。ふつうカタカナで書く。 (三省堂 『国 語大辞典』) また、吉沢典男、石綿敏雄編『外来語の語源』でも、「外来語は外国語から日本に入ってきた単語である。いわゆる漢語も中国から取り入れたものであるから、本来外来語といってもよいはずであるが、慣習として含めない。日本で外来語というのは主としてヨーロッパから日本語の中に入ってきたことばを指していうのが普通である。」と述べている。 以上の意見をまとめれば、日本語における外来語というのは、主として漢語以外の外国語から国語に取り入れた語である。すなわち、室町末期以降、ポルトガル語、オランダ語から、江戸末期以降は、英語、ドイツ語、フランス語などの欧米諸言語に由来するものを指すことが多い。「ホテル」「ミルク」「オリジナル」「コスト」「リスク」?リテラシー?「ホームページ」「データベース」「レベル」「ライフスタイル」などがその例である。外来語を「洋語」と呼ぶことがあるのもこのためである。 第2節 外来語の表記 外来語は普通「音訳」という方法で言語の発音を自国語の音韻に置き換え、自国語の文字で表す。日本語における外来語は、もとの外国語から国語に取り入れられる時、国語の構造にあわせて、発音や語形、意味用法に変化が生じ、国語化するのが普通である。日本語では、外国語の原語の音を日本語の音韻体系に基づく近似音に直し、それをカタカナで表記することによって外来語としている。 現代の外来語はカタカナで書き表すのが一般的であるが、外来語表記の歴史を見ると、この傾向はそれほど古いものではない。欧米系の外来語が流入し始めた室町末期から、江戸初期の国語文献では、外国語や外

文档评论(0)

153****9595 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档