- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英文网络新闻报道文体对比
中英文网络新闻报道文体对比引言 在充满变化的现代社会中,网络新闻以其信息时效性、内容多元化等优势,成为人们了解信息的重要渠道。作为新闻报道的次级语体,它也成为文体学界最鲜活的研究素材。网络新闻指传受基于Internet的新闻信息――它是任何传送者通过Internet发布或再发布,任何接收者通过Internet视听、下载、交互或传播的新闻信息。根据中国互联网络信息中心(CNNIC)2010年7月15日的报告显示:截至2010年6月,网络新闻使用率为78.5%,用户达3.3亿人,半年内增幅7.2%。网络媒体的影响力和价值正在迅速提升。 近年来,国内外对于网络新闻的研究主要从新闻学角度开展。相比而言,从文体学角度开展的研究较少,而对于中英文网络新闻的对比分析更是鲜见。因此本文尝试用文体学的方法从词汇、句法、篇章结构三方面分析和对比中英文网络新闻的异同,旨在使读者更快速准确地把握网络新闻的特点,并对文体教学和英汉互译起到借鉴作用。本文语料为新华网、今日美国等权威媒体网站对国际热点问题的报道。 词汇特征 汉语网络新闻中更多地使用模糊语。模糊语主要指语义界限不清晰的词或短语。从字面上看,模糊语很容易被误解为歧义含糊的语言;实际上,在新闻中适当使用模糊语修饰次要信息,不仅不影响其语义准确性,还会增加语言生动性。 例1:经过长达数十天的努力,救援人员终于挖通了救援通道……(2010年10月14日,新华网) 例1中,画线部分并非主要信息,读者一般会一扫而过,若换成精准的数字,只会令其感觉枯燥。同时,网络新闻的实时性要求记者在尽可能短的时间内将新闻发布到网上,因此,对于次要信息的模糊化也是提高效率、避免错误的有效方式。 英语网络新闻中更多地运用后置修饰语。修饰语主要描述中心词的特征、相关情况或限制其所指意义,主要包括定语和状语。由于中西思维方式不同(中式重铺垫,西式重逻辑),汉语一般将其前置,而英文中前后置均可。 例2:Structures of all kinds were damaged or collapsed, from shantytown homes to national landmarks.(Jan.13, 2010. The Boston Globe)(从棚户区到国家地标性建筑等各式建筑物都遭到破坏或倒塌。) 例2中,后置修饰语的使用主要有两个原因:一、当修饰语较长时,将其后置以使句子结构保持平衡。如:from shantytown homes to national landmarks。二、突出主要信息,以使读者快速掌握核心内容。此新闻中structures of all kinds 也可表达为all kinds of structures,记者之所以选择前者旨在凸显中心词structures。 句法特征 中英文网络新闻内容都以过去时为主。英汉中时态表达方式差异较大:英语的时态变化是显性的,主要靠改变动词词型;汉语相对隐性,主要靠添加副词。尽管如此,在中英文网络新闻中都以过去时为主,并结合现代时和将来时完成对事件客观和详尽的报道及描述。 例3:在墨西哥湾漏油事件发生近3个月后,英国石油公司15日宣布,新的控油装置已成功罩住水下漏油点,“再无原油流入墨西哥湾”。……英国石油公司管理人员此前曾表示,即使新装置能完全控制漏油,英国石油公司将继续打减压井,因为这是永久性封住漏油油井的最可靠方法……(2010年7月15日,新华网) 例4:The leadership council of Egypts ruling party resigned Saturday, including the presidents son, but supporters of President Hosni Mubarak expressed optimism that he will survive the chaotic effort to oust him. Those who resigned included some of the countrys most powerful political figures ― who were also some of the most unpopular among many Egyptians.(Feb.5, 2011,USA Today)(埃及执政党执行委员会于周六集体辞职,其中包括总统的儿子。但总统穆巴拉克的支持者乐观地认为他能挺过这场动乱。辞职者不仅包括埃及最具政治影响力的人物,也包括最不受埃及人欢迎的人物。) 例3的8处动词使用中,表示过去时的动词词组共有5处,现在时的2处,将来时的1处。例4的6处动词使用中
您可能关注的文档
最近下载
- 血糖仪质控规则 .pdf VIP
- 中国矿业大学《学术英语》2021-2022学年第一学期期末试卷.doc VIP
- 2025年南京新工投资集团公司治理结构组织架构和部门职能.docx
- 组织胚胎学教学教案.doc VIP
- 2025年石家庄建设投资集团有限责任公司人员招聘笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 九年级英语感叹句.ppt VIP
- 第3单元第7课+中国传统色(课件)-2025-2026学年+赣美版(2024)初中美术八年级上册.pptx VIP
- Unit 6 How do you feel Part B 课件(共20张PPT)(含音频+视频).pptx VIP
- 拟任县处级党政领导职务政治理论水平任职资格考试第.doc VIP
- 《我们的互联网时代》知识梳理+考点精练(一)(原卷版).docx VIP
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)