- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
官方英语中英翻译
新闻英语: 亲切接见 Meets with 汉语教师志愿者 Volunteer Chinese Language Teachers 到访 paid a visit to 关切询问 kindly inquired about their work and living conditions 崇高 admirable job noble 我对你们的两个 崇高‘ ’致以 崇高的敬意 pay high tribute to your hard work. 让友谊深深扎根在两国人民心中。 Let friendship is deeply rooted in the hearts of both peoples. 积极参与了接待工作 participated in the reception 他们认真负责、 恪尽职守,圆满完成了各项任务, 受到了各方的好评。 Responsible and dutiful, all of them successfully accomplished all the tasks and their work was well-received. 中共中央政治局委员 member of the Political Bureau of the CPC Central Committee 中宣部部长 head of the Publicity Department of the CPCCC 率团访问 along with the delegation led by him 国家新闻出版广电总局蒋建国书记 Secretary of the State General Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television sinologist n. 汉学家,研究中国文化者 symposium n. 讨论会,座谈会;专题论文集;酒宴,宴会 calligraphy 墨宝 孔子学院总干事 Chief Executiveof Confucius Institute Headquarters and Director-Generalof Hanban 共同签署了双方合作设立河内大学孔子学院的协议 signed the agreement of jointly establishing the Confucius Institute at 出席开幕式并致辞 attended and addressed the ceremony. 肯塔基州 Kentucky 双边贸易快速增长 bilateral ([,ba ?l? t?r? l] )trade with China has been expanding over these years 孔子学院生逢其时 establishment of Confucius Institutes is ideally timed to meet their needs 中国政府十分重视和美国的关系 Chinese government always places a premium on the relations between China and the US attaches great importance to friendly relations and cooperation with your country 大力支持孔子学院发展 ,特别是孔子学院在美国的发展。 fully supports the development of Confucius Institutes, the ones in the USin particular. 汉语教学车 Chinese-teaching touring bus 合办汉语师范专业 on the opening of pedagogical (adj. 教育学的;教学法的) majors in Chinese language teaching 实施孔子新汉学教学计划 implementation of Confu
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)