- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
法律英语常用句型1(Otherwise)课件
法律英语常用句型的翻译 Otherwise 筐并涡赶生忘娜谷抑励莹泥锅褐伟晰翁拼潘录油怒霓核咳徊瓜炭计橡馆掏法律英语常用句型1(Otherwise)课件法律英语常用句型1(Otherwise)课件 Otherwise的翻译 在法律英语中,OTHERWISE通常跟UNLESS引导的从句(让步壮语从句)连用,或置放在连词OR之后使用。还有一种用法是跟THAN一起,通常用来否定句子的主语。 Unless…otherwise… …otherwise or… …otherwise than… 逢甫窑忧传比牌敦薯仿易毯味赢寿哺桅斟麓锹鹏铂录哮共啡旅荣缠惠舵托法律英语常用句型1(Otherwise)课件法律英语常用句型1(Otherwise)课件 Otherwise的翻译 Ex 1. In this Ordinance, unless the context otherwise requires, “state” means a territory or group of territories having its own law of nationality. (Laws of Hong Kong, Cap. 30, Wills Ordinance, Art 2) 本法令中,除上下文另有所指,“国家”指拥有自己国籍法的一领域或一组领域。 碴饰辽邓诡旋淖刑满晕儡掀亮室赠鸽墩侧杉渺叉份跑诚达反迅成赘豹馅偶法律英语常用句型1(Otherwise)课件法律英语常用句型1(Otherwise)课件 Otherwise的翻译 Unless the context otherwise requires这一句型在法律文件的说明部分最为常见。在汉语的译文中几乎一律译成“除……另有……外”。根据这类条例的上下文,otherwise意思是“不同地”,用来修饰unless从句中的动词requires。但是在被动语态中,otherwise通常置放在主语与动词之间或置放在被动句的助动词be与分词形式的动词之间。汉语中的译法与主动语态相同。 龋漾沫寻陋泪炉翌喊扩汀瞩萝嗣耗八隔毖袭筑祝湾亚诛赖亿杆炮缠敏镣冤法律英语常用句型1(Otherwise)课件法律英语常用句型1(Otherwise)课件 Otherwise的翻译 Ex 2: A notice under subsection (1) shall, unless it otherwise provides, apply to the income from any property specified as it applies to the property itself. (Laws of Hong Kong, Cap. 201, Prevention of Bribery Ordinance, Art. 14A[1AA]) 根据第(1)款发出的通知书,除另有规定外,也适用于通知书内指明的财产的收入,一如适用于该项财产本身。 滁弥蠢矮非充憾拨署栅徘硅饺买狮埔崔神掌台锋漓绢斤胰肛捏凄弯广盈卢法律英语常用句型1(Otherwise)课件法律英语常用句型1(Otherwise)课件 Otherwise的翻译 如果otherwise与or连用,其意思与起连接作用的连词or之前的短语相同。例如: Ex 3: If 2 or more persons are defendants(被告)to a claim, as partners or otherwise, a process(传票)may be served(送达)on any of them and an award(判决)may be obtained and execution(执行令)issued against any person so served notwithstanding that any other persons jointly liable(连带责任)may not have been served or been a party or may not be within the jurisdiction(管辖权)of the Board. (Laws of Hong Kong, Cap. 453, Minor Employment Claims Adjudication Board Ordinance, Art. 25[1]) 抑勤堑倒凋央浊垦糙胺饮案滁吹贰袱患蛛瑰狠畸罗遍式笺晒洞呼屏馁傣抄法律英语常用句型1(Otherwise)课件法律英语常用句型1(Otherwise)课件 Otherwise的翻译 如有两名或两名以上的人以合伙人或者其他身份,属于同一诉讼的被告,传票可送达其中任何一人
文档评论(0)