- 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Transferred Epithet课件
;
Definition
a figure of speech in which the epithet( 称谓)is transferred from the appropriate noun to modify another to which it doesn’t really belong.
这种修辞格:
a.The words which is used to modify A,but in fact ,it is transferred to describe B(that is, transferred modification.)
b.In terms of its form,it seems that the modifiable words focus on a noun,in fact, another noun which exsits in the descriptive phrases is the real modifed object when it comes to
the meaning.
;The structure features of transferred epithet:
1.Epithet : The descriptive or modifiable words are used to modify somethings main features or someones main characters。
2. 移就的结构为:转移形容词修饰语+中心语 / 中心语+of+转移名词修饰语(较为常用).
如:bells of merriment(快活的铃声)
look of coquetry (媚眼;卖弄风情的目光)
brows of conceit(自负的眼眉)
The Grapes of Wrath《愤怒的葡萄》
3.移就属于“邻接联想”。
如:my dreary bed 我的忧郁的床
“I(我)”躺在“床上(bed)”,两者处于邻接关系之中,于是形容词dreary便从前者移向后者。;移就在英语中的表现类型:移人于物/移物于物
1.移人于物: The descriptive words which should used to modify a persons thinking,actions or characters,
but they are transferred to modify things。
a.The words which are used to describe person are transferred to modify concrete things.
例如:
Sometimes they threw (him)bits of food, and got scant thanks; sometimes a mischievous pebble, and a shower of stones and abuses.有时人们朝他扔去食物,却很少听到任何感谢;有时,人们恶作剧似的扔去石子,得到的回报却是暴风雨般的石头和谩骂。
形容词mischievous本来是用来描写人的性状的词语,在句中应修饰“the Person who threw a pebble”,这儿却来修饰pebble. Mischievous的转移修饰,创造出了生动幽默的艺术效果。
;b.The words which are used to describe person are transferred to modify abstract things.
例如:
He was left outside with the pitiless cold.
他被拒之门外,门外寒气袭人。
句中pitiless本来用来写人的性格,这里用来形容cold,既突 出了天气的寒冷刺骨这一特征,又表现出遭人冷遇后的凄凉,痛苦与无助。;c.The words which used to describe person are transferred to modify the abstract concept or state of affairs related to person.
例如:
He behaved with guilty caution and rather
enjoyed stealing a march on Doctor Ed.
他举止
您可能关注的文档
- PIC单片机(第八章)课件.ppt
- Photoshop时装画实例教程课件.ppt
- PM 2.5课件.ppt
- Power PMAC C Programs 2009-11课件.ppt
- PowerPoint 演示文稿_17435课件.ppt
- PPT案例模板-20060511131739598课件.ppt
- Processing Function Terms课件.ppt
- Proe培训之六(钣金件基本特征)课件.ppt
- PPT教学用图片之二(物件篇)课件.ppt
- 2014期中考试家长会课件.ppt
- 银行交叉营销方案(3篇).docx
- 营销过程的优化方案(3篇).docx
- 2025承德市承德县选聘事业单位40名考试备考题库及答案解析.docx
- 峡江县2025年城区初级中学公开选调教师【30人】考试备考题库及答案解析.docx
- 2025广东河源忠信镇人民政府招聘公益性岗位3人考试备考题库及答案解析.docx
- 吴磊手机营销方案(3篇).docx
- 新干县2025年选调县外公办高中教师【14人】考试备考题库及答案解析.docx
- 2025承德围场满族蒙古族自治县选聘硕士研究生以上96名考试备考题库及答案解析.docx
- 楼盘策划营销方案(3篇).docx
- 2025广东华南农业大学招聘事业编制工作人员20人考试备考题库及答案解析.docx
最近下载
- 悦纳自己——爱自己的100种方式(课件)高一下学期心理健康课(通用版).pptx VIP
- 浙江省消防技术规范难点问题操作技术指南-2025修订稿(定稿).docx
- 再生医学技术:2025年关节软骨修复研究前沿报告.docx
- 《电梯监督检验和定期检验规则》(TSG T7001-2023).docx VIP
- T CNAS 32─2023 注射相关感染预防与控制.pdf VIP
- 罗宾斯组织行为学第18版中文ppt1.pptx VIP
- 浙商中拓(000906)公司2023年财务分析研究报告.pdf
- 食材食品质量问题退换货方案.docx VIP
- 智能找车系统(数字1对1)调试手册.doc VIP
- 工业智能控制.pdf VIP
文档评论(0)