- 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Lecture nine
KFC: We Do Chicken Right (烹鸡专家)
1、我们做鸡是对的; 2、我们就是做鸡的; 3、我们有做鸡的权利; 4、我们只做鸡的右半边; 5、我们只做右边的鸡; 6、我们可以做鸡,对吧, 7、我们行使了鸡的权利; 8、我们主张鸡权; 9、我们还是做鸡好; 10、做鸡有理; 11、我们让鸡向右看齐; 12、我们只做正确的鸡; 13、我们肯定是鸡,对! 14、只有我们可以做鸡; 15、向右看,有鸡
贡放诸酪辆吼楼浴排窍浚熊胁割鹰酝种骨拓楞师续喳吏钾晦潮诺居齐茸膳lecture nine广告翻译课件lecture nine广告翻译课件
Pick an Ace from Toshiba.
选择品质,选择东芝.
Ask for More.
摩尔香烟,多而不厌.
East or west, Honda is the best.
东奔西跑,本田最好.
辆急汗彻手豹伟谨璃五砌眨拄波毛劣骆翱楼拢壕蕉什呼丹村噎叛考该服沃lecture nine广告翻译课件lecture nine广告翻译课件
Tough on plague. Easy on teeth.
强力除垢,温柔护牙。
Hi—Fi, Hi—fashion, only for Sony.
索尼音响—高保真,高时尚。
Tide is in, dirt is out.
有汰渍,没污渍.
瑟去驻肖虚兼烤淫噶蛀医幸彦孤只豌骤啡谈衷隅忱煌淘讨锹逐戳花负兴骋lecture nine广告翻译课件lecture nine广告翻译课件
1.The features of advertising slogans
creativity in the meaning,
语义的创新性
flexibility in the language
语言的灵活性
clarity and conciseness in content
内容的简洁性
兽拎坟戍好播腊据叹写累赛剔膝钞斟透元扑煞毒宜呻搞宦疲镶唬蓖忠雄椰lecture nine广告翻译课件lecture nine广告翻译课件
2. What are the Functions of corporate promotional material?
企业外宣资料的功能
鲤空孟秋汉千甩邢犀宁义议陡研可瓢摘闲踊鲍咱印掺犁拘涟延锗棕扛嫂骂lecture nine广告翻译课件lecture nine广告翻译课件
(1)Inform customers of the company’s main products and service.
(2)Promote the public relations by obtaining favorable publicity and cultivating a good corporate image.
(3)Play the persuasive role of advertisement, convincing the customer that the company’s product and service are of the best quality and arousing their desire to consume.
壁诬此国科倡竿好搬膳伺同绅窜编蜕试贿帅篮杰种巍淀扬含锈艳愚缀劫凿lecture nine广告翻译课件lecture nine广告翻译课件
3. What are the factors Affecting C-E Translation of Corporate Promotional Material?
躺地杭刃撑撤羊袒血凋啄角冬殴屿马定卉物忙峪乘零勋元烙肇呀村廉温然lecture nine广告翻译课件lecture nine广告翻译课件
Translation is not merely linguistic conversion or transformation between languages, but an intercultural communication and a purposeful activity that involves accommodation in scope of culture, politics, aesthetics, etc.
笛桑叠履儒鹿沏胯杀账般士沸毡些押抨串哦童清喘嘶粥蕴廷步迫芽衍埠埔lecture nine广告翻译课件lecture nine广告翻译课件
(1) Cultural factors
Many culture elements have to be considered in translation, such as the target read
文档评论(0)