网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

《绝望主妇》画外音中修辞法.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《绝望主妇》画外音中修辞法

《绝望主妇》画外音中修辞法摘 要: 《绝望主妇》以主人公Mary Alice的视角,审视了富有中产阶级的家庭主妇鲜为人知的生活,展现了她们看似美满婚姻的背后混乱不堪的生活真相。每集结束的画外音娓娓道来,充满人生哲理,发人深省。本文从修辞视角解读《绝望主妇》中的画外音,分析了其之所以经典的原因,从而更好地展现了英语语言的魅力。 关键词: 电视剧《绝望主妇》 画外音 修辞 一、《绝望主妇》简介 Desperate Housewives(译名《绝望主妇》)是由美国广播公司于2004年10月至2012年5月,在每周日晚九点播出的电视剧。故事发生在美国郊区一个虚构的地方——美景镇紫藤巷,描绘了其中四位家庭主妇的婚后生活。剧中四位女主角分别代表四种不同类型的主妇形象——完美主妇Bree,迷糊主妇Susan,强人主妇lynette和漂亮主妇Gaby。该剧不仅剧情精彩,而且每集结束的画外音堪称经典。本文从语言学修辞法的角度评析其画外音,解释了该剧之所以经典的原因,从而展现了英语语言的魅力。 二、修辞的含义及分类 修辞本义为修饰言论,也就是在语言使用的过程中,利用多种语言手段以达到更好表达效果的语言活动。英语修辞分为词义修辞格、结构修辞格和音韵修辞格三种。其中词义修辞格包括比喻(metaphor)、借代(metonymy)、拟人(personification)、反语(irony)、夸张(hyperbole)、低调陈述(understatement)、委婉语(euphemism)、对照(contrast)、矛盾修辞(oxymoron)、双关(pun)、仿拟(parody)等;结构修辞格包括反复(repetition)、回文(palindrome)、排比(parallelism)、对比(antithesis)、设问(rhetoric question)、层进(climax)、突降(anticlimax)等;音韵修辞格包括头韵(alliteration)、尾韵(rhyme)、onomatopoeia(拟声)等。以下从这三个方面对《绝望主妇》画外音所用的修辞格进行解读。 (一)明喻 明喻(Simile)是比喻的一种,是以两种具有共同特征的事物或现象进行对比,表明本体和喻体的关系,常用的比喻词有as,like,as if,as though等。 例1.And suddenly,there he was,like a phoenix rising from the ashes.“a phoenix rising from the ashes”本义是形容凤凰经历烈火的煎熬和痛苦的考验,获得重生。在这里用来描绘Susan当时的心情。Susan原以为和Edie约会的是自己心仪的男人Mike,没想到Mike此时却出现在她的面前,让她有一种大悲大喜,浴火重生的心情。 (二)层进 层进修辞(Climax)是将一系列词语按照意念的大小、轻重、深浅、高低等逐层渐进,最后达到顶点的修辞法,它可以起到增强语势,逐渐加深读者印象的作用。 例2.The next day,my friends came together to pack away my clothes,my personal belongings,and what was left of my life.Mary Alice去世后,她的好友帮她收拾遗物。其中“my clothes,my personal belongings,and what was left of my life”翻译为“我的衣服,私人物品还有我剩下的那些东西”,三个短语逐层递进,使用了层进的修辞方法。同时“what was left of my life”引起下文中将提及的恐吓信,为Mary Alice的故事及其自杀的原因做了铺垫。 (三)排比 排比修辞(Parallelism)是把三个或以上结构和长度均类似、语气一致、意义相关或相同的句子排列起来,以达到增强文章条理性,加强语势,表达强烈感情的目的。 例3.But there will always be those who force their way into our lives.Just as there will be those who we invite in.But the most troubling of all will be the ones who stand on the outside looking in.The ones we never truly get to know.“those who force their way into our lives...those that we invite

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档