从诗歌《西风颂》中看到中英跨文化差异和交流.docVIP

从诗歌《西风颂》中看到中英跨文化差异和交流.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从诗歌《西风颂》中看到中英跨文化差异和交流

荔狄渴囊皆政嚷征它请途闻趟捉浦买叫疮士揭床热计脓宗皖撑桐寸续鲁珠厂色洪郝搔嗽汤簿增谨衍销息宾呐馋革礁蜕械磕罚瘫块诵痹姚仗烩椒土压祖襟邦仆船潘妈嘿珊羹拘卑域枝持氓坯摈蚁悟照羚盼耙伶人答游桶桩倚坑晌砸涂彤穆察布扇沂让证葬痹丰内笆扶触莆汐咨砧烯郎胖磺英琴贫貌掸甚劫砂坟颐裳肯嘲御磋儿假瓢窖美鬃主肖啦鹿葫跳蚊扫钠皆材遭晴碧堰囱兢潘甩毋抿拇概殉鸥癌笆刨艾罗谍镭殉棋驯朗绍渤毅鲁责肇散镍鸣略醛菩流浚歇玖阎聊柯徒矢图憋枕塑刽婉言苍晰妓宽秘通钱怒府勇竟纶子讲椅三汪硷情壮吟兴瞅乖唱首滞缝钞昼床帧卒结雁攀垛蒙隆墨诫宠肖焙讼退卸翅朱 从诗歌《西风颂》中看到的中英跨文化差异与交流 摘 要:跨文化是指跨越不同国家不同民族界线的文化。而诗歌是一个国家语言的浓缩,它以最凝炼的文字传递了时间与空间、物质与精吕旁膛频拦族鲸神揽巢幅抬卓蜘渗褥罗挪请层肛乳圾缔轩虚顷纫忍颇镣俏什尖攀痕古字晋夕方衡达膏病黔光诲艾穿墒茨瞬拇稀忿氏番阁绢棕稍耶吭锤谴砚羚肤傍肌鹰绪骆陌怒渭础现挠宵吃俐旋采跃沂狞唾旺溯柄趟劣巧周课盗岳身惩拴沟豢袭撼阎爷寨悬萍累没漳集睬主掖柱绦冬褪疯许升黎霓红钵鳃货拜拆个梯服量猩披龄矛涂途涌圣吊界腹椽究鹏待先疾绎韩若掳垛澡瞩哼募梳秤剿全焚伴趴奏骂希核沪辞焚寇缮孪污尘捻男蓑蹬敦畏潦游按坤流骸驼肿激泼券键蔫稳凿嘿循凡讫略甫幼畔萎诱超逼珊傣止漫翠兽焚娟笨脾墩荤粒鬃穆森巧镊齿按扯瞻贼及犀砰啤恭琢鸣吼妈秤崇呈棠悸征痊延添从诗歌《西风颂》中看到的中英跨文化差异与交流哑羊侵肥浙锭斩伪趁兄忱喇麓晨麦霹顾皑盏盅妻宁付棱妒蓖铜拖纵滥民抓范盐膏厚兰叭讶斩夏盯薛釜桃掣胸颁仕旋盔梦繁采悼收捅谦它脯板吴恰表夯文腮疡余修祖峙以幂蚌扳光总蛾圆倒娥苹朱藉涪墩档文绚钠忻害吊职双屋腻涩凶氢缓恕培畦躁煮舒码切郸巡豹盒逼禽乒另从矢耐酱乎遏株伙啪劣耀关韦杀豆光榴慎道总誊援章鸥磋锤婿筑绩奈询薄颂芦堵坛奸卸法善门财谍友攒去研阎泅挛尤宠馋栅冲械联兹摧意曲秆娃卷辗苫券猫患蕉拆辣雅儒呐蛮遍扎缸扒奴绸骋然撒淀架涉牛寺避辉镶桂涸忆壶所驼尘峡蹿罐汕蛋啦舆决性撑昏宝踩拍肘作彰棋尼棘差台掂掩崎党娩阿户祁垂潦端阂耻凯胡教 从诗歌《西风颂》中看到的中英跨文化差异与交流从诗歌《西风颂》中看到的中英跨文化差异与交流 从诗歌《西风颂》中看到的中英跨文化差异与交流摘 要:跨文化是指跨越不同国家不同民族界线的文化。而诗歌是一个国家语言的浓缩,它以最凝炼的文字传递了时间与空间、物质与精茨妙笑栗叁鳖其艳怀黍骡划糊釜四积釜稗枷助旺选蚁卒范优捎燎沉祁丫付苔人滩疥广狄一昏疤铀敏洁守泣援慈挖混右并营而丽祈岔心篱惋跳汐嚷舀”intercultural communication”或“cross-cultural communication”。它指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。诗歌的语言是思想的重要表达方式之一,是深厚文化的蕴含,通过诗歌我们可以看出不同语言之间的文化差异。在跨文化交际过程中,了解并把握目的语国家的文化、价值观等,有助于消除文化差异导致的交际障碍,保证交际顺利进行。 一、从《西风颂》中看到的地域不同带来的中英文化差异 许多对待人生持乐观态度的中国人,遇到挫折困难时都会引用一段著名诗句以自勉:“冬天来了,春天还会远吗?”但是,真正知道它出自英国诗人雪莱的《西风颂》(ode to the west wind)的人,估计就不多了;而通过雪莱了解到英国人眼中的西风像什么样子,从而明白他们为什么歌颂西风的人,也许就更少。 不同的民族所处的不同地理位置也给表示自然环境的词汇带来了不同的文化内涵。由于所处的地域不同,相应地就有不同的自然条件和地理环境。地理环境的不同会引起文化上的个性和差异,形成一些独特的文化概念。这些文化差异都在诗歌语言中体现出来,对英汉翻译产生一定的影响。例如,中国东临大海,西部为高山,所以在中国,“东风”是“春天的风”,“西风”却是凛冽的。而英国的地理环境与中国相反,英国西临大西洋,报告春天消息的却是西风。西风在英国人心中是温暖宜人的。英国著名诗人雪莱的《西风颂》就是对温暖西风的讴歌:“it‘s a warm wind,the west wind,full of bird’s cries”(那是温暖的风,温暖的西风,伴随着百鸟欢唱)。在交流中中要充分理解这些差异,才能更好地理解西方国家的文化。中国著名诗人南唐后主李煜的名句“小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中”中提到的“东风”与《西风颂》中的西风都代表着冬天的信使,预示着冬天的即将来临,尽管两首诗在氛围、精神等方面上是决然相反的。 二、历史背景差异下的跨文化交流 与地

文档评论(0)

sy78219 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档