试论汉语言文化对英语学习的负面影响及其对策.docVIP

试论汉语言文化对英语学习的负面影响及其对策.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
试论汉语言文化对英语学习的负面影响及其对策.doc

  试论汉语言文化对英语学习的负面影响及其对策 以下为为您编辑的:“试论汉语言文化对英语学习的负面影响及其对策”,敬请关注!! 试论汉语言文化对英语学习的负面影响及其对策 长期以来, 我国的外语教学, 包括中学和大学的外语教学, 总是处于混混沌沌的状态,究其原因, 当然是多方面的。   一、汉语言文化对英语教学的影响   在英语教学中的我们发现: 我们的学生受中国文化(包括语言) 的影响极深,学来学去, 总是跳不出中国人的思维模式。概括起来, 我认为有以下两方面的影响:   (一)汉语言对学生英语学习的影响   心理语言学告诉我们: 在外语学习中, 母语的干扰是不可避免的, 而且是相当深远的。中国人开始学习外语的年龄, 即使到了二十一世纪的今天, 大多数也是在初中阶段, 即12 - 13 岁以后。根据母语习得与第二语言学习的理论, 我们还知道: 一切正常人到5 - 6 岁时, 其母语能力已基本上达到本族语的水平, 即获得母语的能力。由此可知, 一个5 -6 岁的学龄前儿童对母语的理解和使用能力就已经相当成熟,随着年龄的增长, 生活在本族语环境中的青少年在本族文化(当然也包括语言) 的熏陶之下, 其思维方式和行为习惯等就会具有本族文化的特征。所以,教育心理学告诫我们: 如何利用本族语的正迁移并克服其干扰, 是外语教学心理学中的一个核心问题。语言心理学也提醒我们: 成人学习外语最喜欢拿已知的语言事实去类推(中学生也很喜欢这样) ,因此, 必须注意防止干扰。显然, 这里说的“类推”就是受头脑中固有的本族语的影响。比如把“看书、看报”(read) 和“看见某人” (see) 等同起来或混淆起来, 等等, 都是受本族语影响的典型。   (二)汉文化对学生英语学习的影响   在中国,英语只是一门外语,而不是第二语言,所以在在学习英语的过程中,中国的文化难免会对英语学习有一些负面影响。比如:小写的英语单词“china”指的是“瓷器”,而大写的 “china”就代表“中国”。虽然只是一个简单的英语单词,却充分印证了汉语言文化的辉煌历史及其对英语产生的影响。学生把“像头蠢猪”译成as stupid as a pig , 从字面上看并无不对,只是西方人对pig 有所偏爱(有些美国人把它当宠物) , 把某人比作“蠢猪”时, 他们却说as stupid as a donkey (an ass) 。又比如He works like a dog , 学生的文字翻译也没有错, 错就错在没有理解dog 的本意。须知,西方人对dog 非常钟爱, 在许多情况下用作褒义。这句话实际上是对一个人工作的极大肯定。从以上几个例子中我们可以看出, 学生犯错误不在语言本身, 而在文化上, 因为中国人经常以自己的文化心态和行为方式来衡量西方人的文化内涵。我们所说的文化, 当然既指物质的东西, 也指非物质的东西。我这里主要是指一个人的思维方式、行为习惯等非物质的东西。这里, 我们不妨重温一下我国着名翻译家傅雷先生关于翻译的论述。他曾说: “译文必须为纯粹之中文, 无生硬拗口之病, 又能朗朗上口, 求音节和谐”。傅雷先生的论述, 也正是告诫我们要注意两种不同文化之间的差异。 中国现当代文学是以现代汉语为基础的新的文学形态,一现代汉语思维的特殊性决定了现当代文学的内涵和走向。为您编辑了“浅谈现代汉语思维的中国当代文学” 浅谈现代汉语思维的中国当代文学 中国当代文学史是一门年轻的学科,也是一门影响广泛的学科。在现行的大学学科体制中,中国当代文学与中国现代文学合并在一起,称之为“中国现当代文学”。它其实告诉人们,这两个专业具有内在的一致性。它们研究的对象都是以现代汉语为基础的文学。在19世纪末期,闭锁的中国开始迈出了中国现代化的艰难一步。其中一个突出变化就是兴办现代报刊,这些现代报刊以城市市民为主要读者对象,基本采用白话文或文白夹杂的语言,以白话文为主要叙述语言的文学作品逐渐在这些报刊中占据更多的版面,这类文学作品可以视为以现代汉语为基础的文学形态的雏型。但标志着一个新的文学时代的诞生,却是自觉提出文学革命的“五四”新文化运动,“五四”文学革命的一个重要措施就是在语言上断然与传统划清界限,强调新文学是以白话文进行写作,坚决反对传统文学的文言文写作。白话文即现代汉语的起点,它孕育了中国现代文学的新生命,而中国现当代文学近一百年的发展和实践,一个重要的功绩则是催熟了现代汉语,使现代汉语逐渐规范化和经典化。现代汉语的叙述特点、审美特点和它与现实的密切关系,决定了中国现当代文学的整体性和延续性,也先天地注定了当代文学发展的走向和局限。   从现代汉语的角度来对待中国当代文学,并不是单纯地在当代文学史研究中引入语言学的方法,而是想通过分析现代汉语生成的历史背景所带来的现代汉语思维的特殊性,进而分

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档