修辞立其诚从傅柯「论述」理论重审严复的信达雅.PDFVIP

修辞立其诚从傅柯「论述」理论重审严复的信达雅.PDF

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
修辞立其诚从傅柯「论述」理论重审严复的信达雅

2010 3 69-94 修辭立其誠:從傅柯「論述」理論 重審嚴復的信達雅 張煥堂 本文共分陸節 ,從傅柯 「論述」的理論 ,重審嚴復的 「信達雅」, 並詮釋他的 「誠」。首節簡介 「信達雅」三字及傅柯式 「論述」, 以 「信達雅」為中國譯史上諸多 「論述」之一 。第貳節以傅柯「真 理意志」的觀念模式探討嚴復的 「信」,認為忠實翻譯的動機並不能 保證翻譯結果的忠實 ,所譯往往偏離所欲 ,意識型態是落差的主因。 第參節重點為語言的使用 。在 「知識」與 「權力」意欲的驅動下 ,語 言表述事物的功能先被誇大 ,語言之間的差異復遭勾消 ,「達」正是 雙重盲點孕育下的產物 。第肆節從 「知識領域」的角度分析 「雅」, 發現文體風格的形成及其詮釋 ,均受制於時代的思想結構 ;「雅」並 非一成不變的概念 ,其內涵取決於所屬 「知識領域」。第伍節從傅柯 「自我管理」的概念闡釋嚴復的 「誠」,析論 「誠」才是真正影響嚴復 翻譯事業的信念 。本文結論除為 「信達雅」重新定位 ,並指出嚴復的 「誠」――較之 「信達雅」――更足為後人取法 。 收件 :2009 年12 月30 日;修改 :2010 年1 月21 日;接受 :2010 年2 月2 日 changht@gate.sinica.edu.tw Compilation and Translation Review Vol. 3, No. 1 (March 2010), 69-94 Yan Fu’s Xin, Da, and Ya : A Foucauldian Reading Huan-tang Chang This paper, in six sections, re-evaluates Yan Fu’s , , , or faithfulness, xin da ya intelligibility, elegance of style, and interprets his notion of cheng (commitment, sincerity, truth) based on Michel Foucault’s theory of discourse. The first sec- tion discusses the origins of , , y . Discourse in Foucault’s definition is xin da a adopted as the methodology for this paper where “ , , ” is considered xin da ya one of the various discourses in the history of translation in China. The second section applies Foucault’s concept of the “will to truth” to xin and concludes that the will to translational faithfulness does not guarantee the translation to be faithful to the original. The third section focuses on language and how the disparities between t

文档评论(0)

ldj215323 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档