奥巴马获胜演讲,美国媒体评论.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
奥巴马获胜演讲,美国媒体评论

奥巴马获胜演讲,美国媒体评论 从修辞学角度看奥巴马获胜演讲 从修辞学角度看奥巴马获胜演讲 [摘要] 美国第44任总统奥巴马是美国历史上首位非洲裔总统。成功当选总统后,奥巴马在芝加哥发表题为《Change Has Come to China》的演讲。奥巴马的演讲颇具语言魅力,是进行政治演说可以借鉴的典范。本文从修辞角度对此篇获奖感言进行解读,分析其成功的原因。 [关键词] 政治演说 获胜演讲 修辞角度 总统候选人的竞选演讲是美国竞选总统的重要环节。出色的演讲技巧和真挚的情感流露会为演讲者赢得更多的选票,为竞选的成功助一臂之力。美国现任总统奥巴马于2008年11月4日击败共和党候选人麦凯恩,成为了美国历史上第一位非洲裔总统。有媒体评论道:“奥巴马的胜利是修辞学的胜利。”修辞这门学问起源于公元前4世纪,当时它仅指口头表达技巧,相当于我们今天所说的“辩论”。17世纪末期英国哲学家John Locke曾把修辞称作“演说术”,是“说话得体、优美和有力的艺术”。由此可见,修辞的运用与演讲的效果密不可分。本文以奥巴马题为《美国的变革》的胜利感言为语料,从修辞学角度分析其演讲的胜利。 一、奥巴马获胜演讲的词语选用 1.词语选择的准确性 奥巴马的支持者大多来自美国中下阶层,通俗的语言更容易让他的支持者接受他所表达的事实或道理。 人称代词的选用也是此篇演讲的一个特点。在此篇演讲中,第一人称的使用频率较高,其中尤其以第一人称复数“we”、“our”以及“us”的使用更为频繁。第一人称单数(I)主要用于演讲者讲述自己的主观态度或描述一般性的事实,在奥巴马回顾选举历程这部分使用较多,他真诚地向为他付出努力的人们表示感谢。第一人称复数包括说话人在内(inclusive)和不包括说话人在内(exclusive)两种含义。前者指说话人和听众,当两者有着相同的命运、处境时,使用第一人称复数表示关系亲密。(如例1)后者指说话人,用来拉近说话者和听话者心理距离。(如例2)。此外,奥巴马演讲中,还交替使用了第一人称和第二人称,给人以一种对话的感觉,使得整个现场活跃起来,拉近了演讲者和听众的距离。 例(1)In this country, we rise or fall as one nation, as one people.(“we”指代说话者和听众。) 2.词语选择的多样性 英语演讲中,表达相近的意义要尽量选择用不同的词语,这样不容易给听众带来枯燥乏味的感觉,增强用词的生动性。比如奥巴马在演讲开头,在表示怀疑、质疑的时候,为了避免重复,谓语动词分别选择了doubt、wonder、question,避 篇二:奥巴马获胜演讲译文对比handout 请同学们对比下面五个译文,指出各个译文的优缺点。 Change Has Come to America November, 04, 2008, Barack Obama Hello, Chicago. 芝加哥,你好啊! 芝城父老,别来无恙, 芝加哥,你好! If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 美国是一个一切皆有可能的地方,如果还有人对这一点心存怀疑,如果还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们时代是否还有活力,还有人怀疑我们民主制度的力量,那么,你们今晚正是对那些疑问作出了回答。 假如还有人怀疑美国是不是一切皆有可能的地方,假如还有人困惑于我们的建国先辈们所持有的梦想,在今天还是不是鲜活,假如有人仍在质疑我们民主的力量到底强不强大,(那么)今晚(发生的一切)就是给你们给他们的回答。 余尝闻世人有疑,不知当今美利坚凡事皆可成就耶?开国先贤之志方岿然于世耶?民主之伟力不减于昔年耶?凡存诸疑者,今夕当可释然。 假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。 如果有人怀疑美国是个一切皆有可能的地方,怀疑美国奠基者的梦想在我们这个时代依然燃烧,怀疑我们民主的力量,那么今晚这些疑问都有了答案。 It’s the answer told by lines that stretched around schools

文档评论(0)

347991227 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档