- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语口语:马已脱缰,木已成舟。
美联英语提供:马已脱缰,木已成舟。
两分钟做个小测试,看看你的英语水平
/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0
玛格丽特公主的婚事马上就要被媒体曝光。女王站在姐姐的立场真心希望可以成全妹妹,尽管丈夫和母亲都不同意。本期的口语用法颇为生动,《王冠》口语学习第七波,咱们用心领会。
1. I’ve been?wracking my brain?about how I can best help you.我绞尽脑汁地想怎样才可以给你最大的支持。
Notes: “wrack”作为动词的意思是“严重伤害”,“wrack my brain”显而易见可理解为“绞尽脑汁”,够形象。例句如下:
I’ve been wracking my brain about what presents I should prepare for my girlfriend on Valentine’s Day.
关于情人节送女朋友什么礼物,我真的绞尽脑汁。
I’ve been wracking my brain to solve this math problem.
为了解开这道数学题,我绞尽脑汁。
2. If he were a good influence, he’d?patch things up with?his wife.如果他真想为她好,就应该和妻子和好。
Notes: “patch up”这个短语表示“修补,平息”。“patch things up with somebody”的意思是“与某人和好”。例如:
He went to the tailor’s to patch up his coat.
他去裁缝店补外套。
I tried to patch things up between them.
我试着化解他们之间的矛盾。
Has she ever tried to patch things up with him?
她有试着跟他和好吗?
3. I’ve?given Margaret?my word?and?I’m determined to?support her.我向玛格丽特承诺过了,我一定会帮助她。
Notes: “give somebody my word”直译过来是“给某人我的话”,理解下就是“给某人承诺”。和之前分享过的另一个表达是同样的意思,还记得是什么吗?对啦!就是“You have my word.”“determined”作为形容词表示“坚决的”。“be determined to do something”自然就是“决意做某事”,可谓很坚定。更多例句:
I will study hard in college, I give you my word.
我向你保证,我一定会在大学努力学习。
He is determined to start his own business.
他下定决心要创业。
4. I’m?on my knees?with gratitude.我真是感激涕零。
Notes:“on my knees”的意思是“跪下”,“on my knees with gratitude”直译过来是“感激得跪下了”,可见感谢的程度之深——“感激涕零”,“感激不尽”。在片中饱含讽刺的意味。例句:
She fell on her knees and prayed to God.
她跪下来,向上帝祷告。
What do you expect? I’m on my knees with gratitude?
你在期待什么?等着我感激涕零?
5.?This horse has already bolted.木已成舟/亡羊补牢,为时已晚/覆水难收。
Notes:“bolt”作为不及物动词有个意义是“(马等)脱缰”。这句话直译过来就是“马脱缰了。”脱缰的野马再难追回,形容某件事木已成舟,来不及阻止了。
They are gonna release the news. This horse has already bolted.
他们马上就要发布这条新闻了,木已成舟。
两分钟做个小测试,看看你的英语水平
/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0
您可能关注的文档
最近下载
- 人工脏器-人工肝.ppt VIP
- 能源管理系统(EMS)系列:Honeywell Energy Management_(6).能源效率的提升与能源成本的降低.docx VIP
- 古诗词及文言文阅读-五年级语文下册期末专项练习.pdf VIP
- 2025年淮安市专业技术人员公需试题-党的二十届三中全会精神解读.docx VIP
- 《成人法布雷病心肌病诊断与治疗中国专家共识2024》解读.pptx
- 马克思主义与社会科学方法论课后习题答案(2018版).pdf VIP
- 中国天然气发展报告(2025)要点.docx VIP
- 威远煤矿矿井主要灾害预防管理制度汇编.doc VIP
- 电气常用图形符号.pdf VIP
- 《中国古代的艺术》课件.ppt VIP
文档评论(0)