- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
郑州航空工业管理学院 毕 业 论 文(设 计) 2009 届 英语 专业 0907062 班级 题 目 中英称谓语的互译 姓 名 学号 指导教师 职称 二О一 七 年 五 月 十四 日 批注 [a1]: 日期为三稿日期,三稿请 统一。 Translation of Address Terms Between English and Chinese By ****** Supervisor: ******** School of Foreign Languages Zhengzhou University of Aeronautics May 2017 内 容 摘 要 称谓语是人们日常生活用语的组成部分,也是人们互相交流 批注 [a2]: 具体内容(按照中文章格 式排列,300—500 字,使用楷体四号 的通道。在语言交际中,称谓往往是传递给对方的第一个信息,恰 字,单倍行距。) 当的称呼能使交际顺利进行。正因为此,称谓语在人际交往中起 着相当重要的作用。但由于各国文化背景、社会习性、风俗习惯 不同,由此形成了不同的称谓语。在不同的语言文化中,称谓的使 用差异在跨文化交际中很容易造成不必要的误会,为避免跨文化 交际中的称谓语语用失误,我们就要了解、熟知双方的称谓差异。 本文的创新点在于翻译作为跨文化交际的最主要手段之一, 批注 [A3]: 此处应该提及本文的创新 点,出现“创新点”字样。 是和文化紧密结合在-起的。本文试用直译法、意译法、减译法 等翻译方法对中英称谓语进行翻译对比并分析造成其差异的文 化因素。探寻中英称谓语背后的文化因素,能更好地促进不同文 化间的顺畅交流。 空一行 关 键 词 批注 [a4]: 居中 中英;称谓语;互译;文化 批注 [a5]: 使用楷体四号字,3-5 个 词,分号间隔,最后一个关键词不置 标点符号。 ii 批注 [a6]: 封面页页码略去,从第ii 页起码。Times New Roman 五号。 Abstract 空一行 批注 [a7]: 二号,times new roman,
文档评论(0)