- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
上海高级口译《高级翻译教程》第四版与第三版内容对比
《高级翻译教程》第四版与第三版内容对比发布日期:2011-11-25???? ????? 高级口译证书考试的官方配套教程《高级翻译教程》第四版于2011年11月出版。在第三版的基础上,紧跟世界政治、经济发展局势,与时俱进,增加了若干新篇章,并对部分原有篇章做了细节调整。随着中国在国际政治经济中扮演的角色日益重要,第四版翻译教程中英译汉、汉译英都增加了中国现状的具体描述,体现出了中国实力。另外,环保话题在书中的重要性也得到了体现。这里对新旧版本的教程内容详细对比,请参加高级口译的各位考生关注。???? 《高级翻译教程》全书的统一变化有三点:1. 篇章中的句子增加了脚注符号,便于对应“Notes and Explanations”中的注解;2.所有篇章的“Words and Expressions”部分都略有增减。3.多数译文都略有文字措词方面的调整。English-Chinese Translation单元第四版教程篇章与第三版教程的差异Unit 11.3.1 Omission“介词的省略”部分增加例句Unit 22.2 Early Settlers in the New Land全新篇章,替换第三版教程“Piccadilly Circus”,来自第三版教程补充训练第二篇2.3 Translation Technique2.3.1 Conversion概述部分增加例句2.3 Translation Technique2.3.2 Structure Translation原有章节为“Turning Words/ Phrases into Sentences”,引入部分例句对应篇章2.2进行了更新Unit 33.2 Market Dynamics全新篇章,替换第三版教程“The Difference Between a Brain and a Computer”,自第三版教程补充训练第三篇3.3 Translation Technique3.3.2 Translating Meaning讲解内容结合新增篇章3.2有细节增加Unit 55.1 Growing a Green Economy in China全新篇章,替换第三版教程“Social Changes and New Demands”5.3 Translation Technique5.3.2 Translating Appositive Clauses讲解内容结合新增篇章5.1有细节增加Unit 66.3 Translation TechniqueTranslating the Passive Voice讲解内容中出现多处新增例句Unit 77.1 Venture Capital in the United States篇章第一段末减少一句话?7.1.2 Notes and Explanations第三句注释中添加一段内容Unit 88.3 Translation Technique8.3.1 Translating Legal English原有章节为“Long Sentences”,增加了针对法律英语的特点、句式结构的详细介绍?8.3.2 Translating Long Sentences本节内容为第三版中8.3的内容Chinese- English Translation单元第四版教程篇章与第三版教程的差异Unit 99.1 对一次性消费品说“不”全新篇章,替换第三版教程“国际经验与中国特色”9.3 翻译技巧9.3.1 人名和地名的英译地名英译部分增加讲解内容Unit 1010.1 科技进步与技术创新注释内容增加,参考译文有微调10.2 提升香港竞争优势全新篇章,替换第三版教程“中国的发展不会妨碍任何人”Unit 1212.1 东方明珠广播电视塔篇章中多段落出现内容增加、更新,末尾增加两段,注释内容增加12.2 上海浦东新区篇章整体数据更新,每段都有新增内容,增加第四段12.3 翻译技巧增加概述部分内容12.3.1 句子处理—断句增加打断新例句及讲解12.3.2 句子处理—改换句型和加词对应本单元篇章内容变动更新例句及讲解Unit 1313.2 中国国际地毯交易会第二段增加一句话Unit 1414.1 促进新世纪中美共赢关系全新篇章,替换第三版教程“新形势下发展两岸关系的指导方针(上)”14.2 中美联合声明(节选)全新篇章,替换第三版教程“新形势下发展两岸关系的指导方针(下)”14.3 翻译技巧14.3.1 顺译法对应本单元篇章内容变动更新全部例句及讲解Unit 1515.1 中国那什么奉献给世界全新篇章,替换第三版教程“中国文化为世界增彩”15.3 翻译技巧主动句译为被动句对应本单元篇章内容变动更新例句及讲解Supplementary Translation E
文档评论(0)