- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英化妆品说明书文体特征对比研究.pdf
V01.20 第20卷第1期 宁波T程学院学报 No.I Mar.2008 2008年3月 JOURNALOFNINGBOUNIVERSnlOFTECHNOLOGY 汉英化妆品说明书文体特征对比研究 刘坚,莫群俐 (宁波工程学院,浙江宁波315211) 摘 要:通过大量的汉英实际案例对比研究表明,汉英化妆品说明书因为使用环境和目的的一致性而在诸多文体特 征上具有较多的共同性,如相同的体例、内容、修辞和用词等。同时,由于思维方式、语言习惯和文化的差异,在具体的语 言表现形式上二者也各有其相异之处,如在时态、语态和句子结构上的差异。 关键词:化妆品;说明书;文体特征;对比 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1008—7109(2008)01—0083—03 随着全球经济的发展和人们生活水平的不断提高,越来越多的人为了爱的需求,审美的需求和自我 实现的需求而使用化妆品。因此,化妆产品的进出口贸易在我国出现了飞速增长的趋势。于是,化妆品 说明书的翻译逐渐成为翻译工作者的一项十分重要的工作内容。 汉语和英语是当今世界使用人口最多的两种语言,因而在全球人际和信息交流中都显得非常重要。 为了促进中西方经济和文化的交流,对汉英化妆品说明书的文体特征进行对比研究。能够对化妆品说明 书的翻译理论和实践的发展提供一些借鉴。 一、文体 人们运用语言传递信息,交流思想,实现社会交际。这种言语交际是在特定环境下,以特定的方式, 同特定的对象,围绕特定的目的进行的。不同的交际环境,不同的交际方式、对象和目的,要求人们使用 不同的“语言”。社会交际的需要使得语言产生不同的功能变体——文体。…英国兰开斯特大学著名语 言学家杰弗里.李切教授也给文体下了一个定义:文体是某个人在某一环境中为了某种目的而使用某种 语言的方式。由于使用环境和目的的差异,各种不同的文体必然具有自己不同的特征。 一般而言,产品说明书属于科技实用文体的一部分。在科技实用文体中,由于化妆商品的独特功能 和作用,其产品说明书在文体特征上也具有独特性。通过实例分析表明,化妆品说明书在文体上既具有 其他说明书的一般性,又具有自身特殊性。那么,使用汉英两中不同的语言写作的化妆品说明书在文体 特征上有什么异同之处呢? 二、汉英化妆品说明书文体特征之共性 (一)相对固定的格式或体例 在其他文体中,无论是中文和英文,上下文段落或前后语句之间往往有着很密切的逻辑推理或演绎 关系,化妆品说明书则与一般说明书一样,与此不同。一般来说它的格式或体例相对比较简单和固定。 一张化妆品说明书通常由“主要功效”,“主要成份”,“使用方法”,“注意”或“警告”几部分组成语篇,分 收稿日期:2007—10—22 作者简介:刘坚,男,宁波工程学院外国语学院。 基金项目:湖南省教育厅资助科研项目成果(项目编号:06C325) 84 宁波工程学院学报 2008年第1期 别进行叙述。各部分之间没有直接的字面上的逻辑关系,基本上没有过渡词、过渡句或过渡段。当然, 在某一说明书中各个部分的组合未必是如此泾渭分明的,有的说明书可能将主要成分和主要功效结合 在一起里进行解释、说明和宣传。 【二)词汇的术语性 foam)、 化妆品说明书中一般包含大量的有关化妆品的专有名词和专业术语,如洁面泡沫(Cleaning 粉底(Foundation)、粉扑(Powder
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)