网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

Module 7 Lesson 103 再别康桥徐志摩轻轻的我走了, 正如我轻轻的 .PDF

Module 7 Lesson 103 再别康桥徐志摩轻轻的我走了, 正如我轻轻的 .PDF

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Module 7 Lesson 103 再别康桥徐志摩轻轻的我走了, 正如我轻轻的

Module 7 Lesson 103 再别康桥 徐志摩 轻轻的我走了, 正如我轻轻的来; 我轻轻的招手, 作别西天的云彩。 那河畔的金柳, 是夕阳中的新娘; 波光里的艳影, 在我的心头荡漾。 软泥上的青荇, 油油的在水底招摇; 在康河的柔波里, 我甘心做一条水草! 那榆荫下的一潭, 不是清泉,是天上虹 揉碎在浮藻间, 沉淀着彩虹似的梦。 寻梦?撑一支长篙, 向青草更青处漫溯, 满载一船星辉, 在星辉斑斓里放歌。 但我不能放歌, 悄悄是别离的笙箫; 夏虫也为我沉默, 沉默是今晚的康桥。 悄悄的我走了, 正如我悄悄的来; 我挥一挥衣袖, 不带走一片云彩。 Zài bié kāng qiáo Xú zhì mó Qīng qīng de wǒ zǒu le, Zhèng rú wǒ qīng qīng de lái, Wǒ qīng qīng de zhāoshǒu, Zuò bié xītiān de yún cǎi. Nà hé pàn de jīn liǔ, Shì xīyáng zhōng de xīnniáng, Bōguāng lǐ de yàn yǐng, Zài wǒde xīn tóu dàngyàng. Ruǎn ní shàng de qīng xìng, Yóu yóu de zài shuǐdǐ zhāoyáo, Zài kānghé de róubō lǐ, Wǒ gānxīn zuò yì tiáo shuǐcǎo! Nà yú yìn xiā de yì tán, Bú shì qīngquán, shì tiān shàng hóng, Róu suì zài fúzǎo jiān, Chéndiàn zhe cǎihóng sì de mèng. Xún mèng? Chēng yì zhī cháng hāo, Xiàng qīngcǎo gèng qīng chù màn sù, Mǎn zài yì chuán xīng huī, Zài xīng huī bān lán lǐ fàng gē. Dàn wǒ bù néng fàng gē, Qiāoqiāo shì bié lí de shēng xiāo, Xià chóng yě wèi wǒ chén mò, Chén mò shì jīn wǎn de kāng qiáo. Qiāo qiāo de wǒ zǒu le, Zhèng rú wǒ qiāo qiāo de lái, Wǒ huī yì huī yī xiù, Bú dài zǒu yí piàn yún cǎi. English Taking Leave of Cambridge Again By Xu Zhimo Softly I am leaving, Just as softly as I came; I softly wave goodbye To the clouds in the western sky. The golden willows by the riverside Are young brides in the setting sun; Their glittering reflections on the shimmering river Keep undulating in my heart. The green tape grass rooted in the soft mud Sways leisurely in the water; I am willing to be such a waterweed In the gentle flow of the River Cam. That pool in the shade of elm trees Holds not clear spring water, but a rainbow Crumpled in the midst of duckweeds, Where rainbow-like dreams settle. To seek a dream? Go punting with a long pole, Upstream to where green grass is greener, With the punt laden with starlight, And sing out loud in its radiance. Yet now I cannot sing out loud, Pe

您可能关注的文档

文档评论(0)

youbika + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档