- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
梁实秋和《莎士比亚全集》
梁实秋和《莎士比亚全集》我常常思考这样一个问题:什么样的人才能被称为大师?他们用什么来证明自己配得上“大师”的头衔?评定“大师”的标准是什么? 大师不同于常人之处,一定在于他们做了常人望尘莫及之事。比如,我们说季羡林是大师,因为只有他掌握“吐火罗文”这种几乎灭绝了的语言;我们说爱因斯坦是大师,因为他发现了“相对论”;我们说牛顿是大师,因为他提出了“万有引力”学说 大师的理论并非人人能懂,大师的作品不可能成为普及读物,相信能读懂《存在与虚无》的,寥寥无几。但他们能想出来,能写出来,其智力和毅力非常人所及――这是成为大师必备的条件 上个世纪七八十年代,梁实秋在台湾被当作文坛大师来供奉。我想,如果他真算得上“大师”的话,应该得益于翻译了《莎士比亚全集》。单靠他的教授身份,他早期的文学评论、与左联论战的短文、主编的若干英汉辞典以及后来的“雅舍”杂文,充其量只能算一个著名知识分子、著名作家,还不足以支撑起“大师”这两个字 翻译《莎士比亚全集》,洋洋数百万字,耗费了梁实秋近40年的时间和精力,非一般人可以完成。可想而知,没有翻译《莎士比亚全集》,作为文坛干将的梁实秋,成果确实有点单薄;有了《莎士比亚全集》译本,梁实秋又是何等的丰盈! (一) 早年,梁实秋在清华大学读书的时候,读过《哈姆雷特》、《朱利阿斯;巢林教授教他读魁勒,梁实秋上过哈佛大学吉退之教授的课,读了《麦克白》与《亨利四世上篇》,同时看过几部莎氏剧。在翻译莎士比亚作品之前,梁实秋对莎翁的认知仅限于此 与莎翁作品结下终生缘分,有点偶然因素。1930年底,胡适任职于中华教育文化基金董事会(即美国庚款委员会)的翻译委员会。胡适一向热心于翻译事业,现在有了基金会的支持,就想大规模地介绍一批外国优秀作品到中国来,而翻译《莎士比亚全集》是其中最重要的一个部分 胡适一共找了5个人:闻一多、徐志摩、陈西滢、叶公超和梁实秋,计划5到10年内完成,经费5万元。梁实秋对此很感兴趣,一方面出于对胡适的个人崇拜,一方面出于对《莎士比亚》的浓厚兴趣。他立刻就动手翻译,拟一年交稿两部,他高度的工作积极性得到了胡适的肯定 翻译工作开始不久,闻一多、徐志摩等人因为俗务太多,尚未动笔就退了出来。梁实秋便赶鸭子上架,一个人把全部任务承担起来。在抗战开始时,梁实秋就完成了8部作品的翻译,4部悲剧、4部喜剧;抗战期间,又完成了一部历史剧的翻译 胡适对梁实秋的翻译工作一直非常关心。到台湾后,有一次他赴美国开会,临行前还带了梁实秋刚译完的《亨利四世》,说:“我要看看你的译本,能不能让我一口气读下去。”胡适最讲究文字清楚明白,因此说了这句话。胡适还对梁实秋说,等全集译成之时,他要举行一个盛大的庆祝酒会。可惜全集译成之时,胡适已经去世了。梁实秋对此事念念不忘,提起来就伤情满怀 (二) 梁实秋说过:“领导我、鼓励我、支持我,使我能于断断续续三十多年间完成《莎士比亚全集》的翻译者,有3个人:胡先生、我的父亲、我的妻子。” 抗战8年期间,梁实秋几乎中断了莎翁剧作的翻译。抗战胜利后,他回到北京师范大学任教。课余之暇,又把荒废多年的莎翁剧作翻译工作重新拣起来。这时,他的父亲已年满70岁。有一天,老态龙钟的父亲拄着拐杖,走进梁实秋的书房,问莎剧译成多少。梁实秋很惭愧地说,这8年交了白卷。父亲勉励他说:“无论如何要译完它。”一句话,说得梁实秋心头发热,眼含热泪。不久,父亲过世,梁实秋说:“我就是为了他这一句话,下了决心必定不负他的期望。” 除了父亲的嘱托,温柔贤惠的妻子也一直在背后默默地给他支持。妻子程季淑本是一个文化女性,但婚后一直相夫教子,承担起所有的家务,为梁实秋搭建了一个衣食无忧的创作环境,使他能毫无负担地专注于自己的事业 1966年夏天,梁实秋决定退休,完成翻译莎士比亚作品的剩余工作。在这期间,妻子经常询问梁实秋一天译了多少字。当梁实秋告诉她一天就译了3000多字时,她一声不响地翘起大拇指。她虽然不看梁实秋的译稿,但很愿意知道梁实秋译的是些什么,时常问这问那,所以对莎士比亚的几部名剧故事程季淑都相当熟悉。有时候,梁实秋伏案太久,程季淑就过来喊他:“起来!起来!陪我到院子里走走。” 梁实秋知道妻子这是要让自己休息,于是两人相偕出门,赏玩院子里的草木。梁实秋回忆说:“我翻译莎氏,没有什么报酬可言,穷年累月,其间也很少得到鼓励,漫漫长途中,陪伴我、体贴我的,只有季淑一人。” 1967年,由梁实秋一个人独立翻译的莎士比亚作品37种剧本全部出齐。这个奇迹极大地震撼了台湾文化界。8月6日,台湾的一些文化文艺协会联合发起,在台北举行了300多人参加的盛大庆祝会,向梁实秋致敬 当天的媒体报道说,梁实秋是“三喜临门”:“一喜,37本莎翁戏剧出版了;二喜,梁实秋
您可能关注的文档
- 日军在定襄制造八大惨案.doc
- 日军对安徽矿产与粮食资源掠夺.doc
- 日军在上饶犯下滔天罪行.doc
- 日军第五师团侵华三次大败记.doc
- 日寇对大同煤炭资源野蛮掠夺.doc
- 日本人均GDP超万美元前后经济转型.doc
- 日本关东军滋生和覆灭(上).doc
- 日本关东军滋生和覆灭(下).doc
- 日军在东京举办我国空军勇士阎海文展览会.doc
- 日本关东军滋生和覆灭(中).doc
- 2025年智能电网柔性直流输电技术在我国西部地区应用前景.docx
- 7.2 弹力-人教版八年级物理下册.pptx
- 2025年智能电网柔性直流输电技术在智能变电站中的应用研究.docx
- 2025年智能电网柔性直流输电技术在智能电网智能化存储中的应用.docx
- 2025年智能电网柔性直流输电技术在新能源并网中的应用研究.docx
- 2025年智能电网柔性直流输电技术在智能电网智能化控制中的应用.docx
- 2025年智能电网柔性直流输电技术在智能电网智能化预测中的应用.docx
- 2025年智能电网柔性直流输电技术在智能电网智能化服务中的应用.docx
- 2025年智能电网柔性直流输电技术在智能电网智能化运维中的应用.docx
- 2025年智能电网柔性直流输电技术智能化保护系统研究.docx
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)