- 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
专八翻译讲座详解概要1
英语专业八级讲座翻译专项
第一部分 聚焦英语专业八级翻译
一、考试大纲剖析
1.测试要求(a)能运用汉译英的理论和技巧,翻译我国报刊杂志上的文章和一般文学作品。速度为每小时250至300个汉字。译文必须忠实原意,语言通顺、流畅。(b)能运用英译汉的理论和技巧,翻译英美报刊杂志上的文章和文学原著。速度为每小时250至300个英文单词。译文必须忠实原意,语言通顺、流畅。2.测试形式本部分为主观试题,分两个项目。考试时间60分钟。150个汉字/150个英文单词两部分试题各占考试总分的10分,翻译部分占全部考试的20%。
二、选材特点
年度 题目 文体 语域 内容 宇(词)数 2003 汉译英 记叙 文学 家庭生活回忆 155字 英译汉 论说 文学 文学作品解读 160词 2004 汉译英 论说 政治 国际关系问题 164字 英译汉 散文 生活、工作 个人工作及生活的感想 156词 2005 汉译英 散文 人生哲理 对于工作、劳动的态度 177字 英译汉 散文 学习 怎么读书及不良读书习惯 149词 2006 汉译英 论说 哲学 中西方文化、心理对比 177字 英译汉 演讲/讲话 战争 战斗动员 149词 2007 汉译英 记叙 文学 对大自然美的感受 177宇 英译汉 论说 政治、教育 对于工作、劳动等的态度 149词 2008 汉译英 散文 人生哲理 物质、生理、心理 178宇 英译汉 记叙 生活 恋爱生活与婚后生活 158词 2009 汉译英 散文 生活 现代生活中的手机 157宇 英译汉 演讲/讲活 生活 环境危机 154词 2010 汉译英 散文 人生哲理 论友谊 166字 英译汉 记叙 生活 对自然景色的知觉 158词 2011
汉译英 散文 人生哲理 现代都市人的生活 228字 英译汉 游记 旅游 尼泊尔的地理风貌 161词 2012
汉译英 小说 生活 漂泊者的故事 170字 英译汉 论说 人生哲理 “飞反效应”的现实意义 155词 从表中可以看出专八翻译的特点:
从文体上看,主要是散文和论说文。从语域上看,主要涉及人文历史等方面,未涉及科学技术的任何方面。 从内容上看,主要涉及人文、哲学思想、文学、风俗习惯、城市及公共机构的介绍、国际关系及国家政治、个人见闻及随想等。
三、评分标准
2010年开始,八级翻译实行网上无纸化阅卷,为了降低评分结果的不确定性,提高评分结果的有效性和可信性,八级翻译采取了新的评分标准和方法。新的翻译标准采用了分项式印象评分,一个是译文对原文的忠实性,另一个是译文对语言的适贴性。
按满分10分为比例,“译文忠实性”计7分:极差0-1分,不合格2-3分,合格4-5分,良好5-6分,优秀6-7分;
“语言适切性”计3分:极差0分,不合格0分,合格1分,良好2分,优秀3分。
四、考前准备
扩大词汇量 (1万以上) 2. 掌握一定的翻译理论与技巧 3. 广泛阅读
4. 扩大知识面:对背景知识的要求通常体现在人名翻译上 5. 大量练习
(推荐书目:《散文佳作108篇》 译林出版社, 张培基《英译中国现代散文选》,刘士聪《英汉汉英美文翻译与鉴赏》晨读美文)
五、应试策略
心理测略:自信 时间分配策略:保量的前提下追求质
美观工整策略 翻译策略
第二部分 解析英语专业八级翻译
一.英汉语主要区别
1. 英语重结构,汉语重语义
我国著名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”
汉语:重意合(逻辑关系,单复数,时态都隐含在语序和句子成分之间)
英语:重形合(需要用逻辑关系词和时态变化来体现)
e.g. 但到十几年以后,才体会到云彩更多,霞光才愈美。
But it was not until a few decades later that I came to realize that the more clouds there are, the more beautiful the sunglow is.
由于汉语不重形式,重意和所以要求翻译者在理解过程中发挥自己的能动性,
a.自行判断和阐释句子之间的逻辑关系
b.自行补足原文言外之意
Exercise: C-E
1. 不到黄河心不死 One will never stop until one reached ones goal.
Ambition never dies until all is over.
2. 他不来,我不走。 I wont go unless he comes./Ill stay until he comes.
3. 去了也白去。 Even if you go th
您可能关注的文档
最近下载
- 乙供材料及施工材料管理方案及措施.docx
- 北师大版 九年级上册 特殊的平行四边形复习优质课件.pptx VIP
- 投资控制的管理及措施.docx
- 油气集输管线管道工程征地外协管理方案.docx
- 阿里巴巴国际站操盘官考试题及答案2022.docx
- 八年级数学沪科 第12章 一次函数 训练习题课件12.4 综合与实践 一次函数模型的应用.ppt VIP
- 国开2023年秋《民法学(2)》形考任务1-4答案.docx
- (精品课件学习)初二数学 第12章一次函数12.4综合与实践练习题及答案课件(必威体育精装版编辑).ppt VIP
- 瑞幸咖啡店长题库.docx
- 青岛中加特变频一体机控制箱说明书.docx
文档评论(0)