- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
包头方言对英语语音学习负迁移影响及解决策略
包头方言对英语语音学习的负迁移影响及解决策略 摘 要: 在英语语音的学习中,学习者的母语会对英语产生显著影响。本文在语音负迁移理论的指导下,针对包头方言对英语语音学习的负迁移影响进行分析,并提出相应教学策略解决这一问题 关键词: 包头方言 英语语音 负迁移 教学策略 一、 迁移 迁移(transfer), 是认知心理学的概念,指一种学习对另一种学习的影响,即在学习新知识时,学习者将以前掌握的知识、经验迁移运用于新知识的学习、掌握的一种过程。迁移可分为正迁移(Positive Transfer)和负迁移(Ngative Transfer)。正迁移指一种学习可以促进另一种学习,而负迁移指一种学习对另一种学习起到干扰(interference)作用。在语言学中,很多方面都会涉及迁移问题,比如语音、词汇、语法、句型等,所以说语音迁移是语言学习中的普遍现象。学习一种新的语音习惯就是排除旧有语言语音习惯、养成新的语音习惯的过程 二、包头方言对英语语音的影响 包头方言属于晋方言的一个次方言,主要特点是在语音和语调上有浓重的入声韵和入声调。本文中所指的包头方言是以包头市老东河话为代表的地方方言。在日常的英语教学过程中,通过对学生的观察,笔者发现普通话水平面貌越好的学生英语语音发音越好,方言语音浓重的学生在英语学习上则较为吃力。所以笔者按照汉语的声、韵母体系将包头方言对英语语音学习的负迁移现象进行对比和研究,主要表现为: 1.汉语中的声母舌尖前音z、c、s和舌尖后音zh、ch、sh 在包头方言区,乃至临近的呼和浩特市、乌兰察布市都没有翘舌音。所有翘舌音都会被都读成平舌音。例如:“支持”(zhīchí)读作“zīcí”;“鱼翅”(yú chì)读作“yú cì”。在英语学习中,学生往往把/d?廾/和/dz/,/?蘩/和/s/,/ts/和/t?蘩/混淆。例如:fish /fi?蘩/ 被读作/fis/, church /t?蘩?廾:t?蘩/ 被读作/ts ?蘩?廾:t?蘩/等 2.汉语中开口呼零声母音节 包头方言中在开口呼零声母前常常会加上声母 /?耷/ 或 /n/。例如:“挨打”(áidǎ)被读作“?耷áidǎ”。在学习英语语音时,学生也会在以元音开始的句子或单词前面加鼻音 3.汉语合口呼零声母音节 汉语中的合口呼零声母(即以u开头的音节),在包头方言中习惯用唇齿的浊擦音/v/替代。例如:“问”(wèn) 被读作/vèn /。在英语学习中,学生会习惯性地把/w/发成/v/。比如:“one”读作/vΛn /,“west”/west/被读成/vest/ 4.汉语中前鼻音韵母和后鼻音韵母 汉语中有前鼻音韵母和后鼻音韵母,但在包头方言中没有前鼻音韵母en、in、un、ün。例如:“白云”(bái yún)被读成“bái yúng”,“人生”(rén shēng)被读作“zén sēng”,导致学生在学习英语时也容易出现问题,如:tradition /tr?藜’d?蘩(?藜)n/ 被读作 /tr?藜’dIs(?藜)n/ 5./θ/和/?奁/ 在普通话和包头方言中,摩擦音/θ/和/?奁/的发音都不存在,所以大部分学生这两个音都有发音困难。在含有/θ/和/?奁/的单词中,如:this, think, that, there, theatre,thing 等,其会被简单读成/s/或/z/。例如think /θI?耷k/被读作/sI?耷k /,there/?奁e?藜/被读作/ze?藜/ 通过对包头方言与英语语音的对比,表明包头地区学生受汉语地区方言的负迁移现象影响明显,在英语口语表达时常出现浊辅音混淆、连缀复印的中间、开头或结尾加入元音或辅音等问题,造成英语语音发音不标准、词义错误,进而影响语言交际 三、基于负迁移影响的教学策略 针对以上问题,笔者结合多年的教学经验提出以下建议 首先,教师可在全班范围内讲授语音理论知识,包括口型、舌位等发音基本规则,使全班学生对某一具体音有整体把握。然后根据负迁移理论,相同生源地方言区的学生很难发现自身存在的语音错误。所以将不同生源地方言区的学生混编一组,把内蒙古东部区的学生与包头方言区的学生分成一组,东部区学生会对包头方言区学生出现的问题非常敏感,可以很轻松地指出对方的不足和需改进的地方 其次,发展概括能力,尽量避免负迁移。在实际教学过程中,教师有意识地指导学生分析、对比汉语、英语语音系统,对容易引起包头方言负迁移的语音内容自然地察觉到之前被忽略的语音问题 最后,教师在课堂教学中应采取多样的教学策略,在讲解某一音素时,可以从不同角度将多个策略相结合,将语音理论知识讲解得清晰化、系统化、准确化,克服母语干扰,从而有效地强化课堂
文档评论(0)