汉语外来词汉字的借用.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
目 录 摘要 (1) 关键词 (1) 前言 (1) 一、汉语外来词的定义 (2) 二、历史上汉语外来词汉字的借用 (2) 1、先秦两汉时期对北方诸族语言的借用 (2) 2、魏晋南北朝隋唐时期佛教语言的进入 (3) 3、明清时期西方语言的首次入侵 (3) 4、晚清至建国时期日语词的借用 (3) 5、改革开放后西方语言的强力冲击 (3) 三、现代汉语外来词汉字的借用 (5) 1、音译外来词—汉字作为外来词表音符号 (5) 2、音译加属类外来词—汉字作为语素表音符号 (5) 3、音意兼译外来词—汉字作为表义符号 (6) 4、借形词 (7) 四、外来词汉字借用特点 (7) 1、借用相同或相似读音的汉字 (7) 2、借用字型简洁的汉字 (8) 3、借用较强的汉字 (8) 1、外来词中汉字统一 (8) 2、要适应汉字的特点 (8) 3、杜绝生造外来词 (9) 小结 (9) 致谢 (10) 注释 (10) 参考文献 (10) 汉语外来词汉字的借用 摘要:由于不同语言的相互接触,汉语中呈现出大量的外来词,不仅丰富了汉语词汇,而且也方便了交流交际。本文从广义的角度对外来词进行界定,并对汉语历史上外来词汉字的借用情况进行了概括,分析外来词中汉字作为本民族语言特有的社会历史文化;接着对现代汉语外来词汉字的借用方式进行一定的分类并深入的研究,总结出汉字借用汉语外来词的一些特点,最后,针对汉语外来词中汉字的引入出现的一些不良倾向,提出一定的建议。 Abstract:As a result of contacting with each other in different languages ,Chinese is springing up a lot of foreign words.It not only enriches the Chinese vocabulary, but also facilitates the exchange of communication. This article defines the foreign words from the general perspective , and conducts a summary to the borrowing of foreign words which Chinese characters are used to in Chinese history, and analysises of the social history and culture-specific which as the specific characters of the Chinese which as the national language among the foreign words ; then make a classification of using Chinese characters summed up some of the characteristics of foreign words and make a certain depth study . Finally, in connection with the introduction of some unhealthy tendencies of the Chinese loan words in Chinese characters, making certain recommendations. 关键词:外来词;文化;历史;借用;规范 Keywords:foreign language; culture; history; borrow; criterion 前言 语言是人们的交际工具,人们的社会生活需要语言作为相互了解的桥梁。语言大师萨丕尔说:“语言像文化一样,很少是自给自足的。交际的需要,是说一种语言的人和邻近语言或文化上占优势的语言的人发生直接或间接的接触。”只要有语言的接触,语言间的词语渗透就不可避免,主要表现在,或某种具有文化优势的语言凭其内在张力向处于文化弱势的语言自然渗透;或某种处于文化弱势的语言出于自身的需要,向具有文化优势的语言主动吸收;更多的则是某两种势均力敌的语言为了各自的客观需要自觉不自觉的相互交流。但无论哪一种渗透,大多会给所渗透的语言注入新鲜的血液,增强生命力,给交际交流带来便利。“一种语言对另一种语言最简单的影响是词的‘借贷’。”一旦向外借贷的需求出现了,外来词也就产生了。而采用什么方式接受外来词却是与这个民族的文化、语言本身的涵化功能紧密相关的。因此,这就要求我们必须重视外来词的研究,使外来词不仅能够丰富汉语词汇,并且还能够反映出汉民族

文档评论(0)

ywqa203 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档