- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
工间操 daily workout
[ 2010-08-05 09:46 ]
大家跟着“大喇叭”集体做操的场景即将重现京城。北京市总工会近日表示,北京将自8月9日起恢复播放广播体操音乐。此外,市总工会还将根据不同行业的特点,推广融合体操、“双环操”、瑜伽操、适合白领的坐椅太极操等其它形式的工间操。
请看相关报道:
Millions of municipal workers in the capital are being asked to take part in 20 minutes of daily workout in a bid to keep them fit, according to a news release of the Beijing Federation of Trade Union (BFTU) reported by the Beijing Times.
据《京华时报》报道,北京市总工会日前发布通知,要求数百万名机关、企事业单位员工每天做20分钟的工间操以保证身体健康。
文中的daily workout就是指“工间操”,也可以称为exercise during work。Workout在这里指“健身、锻炼”,比如The team had a hard workout this morning.(该队今天早晨进行了大强度训练。)
News release就是指通讯社或政府机构等发布的“新闻稿”,也可以表示“新闻发布”,所以我们平时说的press conference(新闻发布会)就可以用news release conference来表示。
此次工间操将主要采用setting-up exercises to music(广播体操)的形式,这里的setting-up exercises指的就是“徒手体操”。
过劳 overfatigued
[ 2009-12-09 15:29 ]
关注气候峰会 学习环保词汇
根据必威体育精装版发布的《中国城市白领健康白皮书》披露的数字,中国内地城市白领中有76%处于亚健康状态,接近六成处于过劳状态,35至50岁的高收入人群中,生物年龄平均比实际年龄衰老10年,健康状况明显降低。
请看《中国日报》的报道:
The condition of Chinese white-collar workers on the mainland has received a bad prognosis with 60 percent overfatigued and 76 percent in sub-health.
中国大陆白领的健康状况预后不良,有六成白领处于过劳状态,另有76%处于亚健康状态。
文中的overfatigued就是指“过劳”,意即过度疲劳,由其导致的sub-health(亚健康)状态会使都市white-collar workers(白领)的健康情况receive a bad prognosis(预后不良,即,情况不佳且无法完全恢复),虽说从词语本身的意思来看,overfatigue的程度要比overwork严重很多,但是英语国家的人们在表示”过劳死“时常用的却是death from overwork。
该报告还显示,high-income groups(高收入群体)biologically ten years older than their actual age(生物年龄比实际年龄衰老10年),并伴有unhealthy lifestyle(不健康生活方式)。但令人欣慰的是,人们的健康意识也在提高,有68%的受访者认为有必要进行常规的health check(健康检查)。
职业危害 occupational hazard
[ 2009-08-17 10:39 ]
从下个月起,凡是违犯职业危害法规的中国企业和工厂将被强制关闭,并处以最高额为30万元的罚款。
请看《中国日报》的报道:
If an employees health has been affected by dust, toxic substances and other harmful factors during occupational activities, those harms can be defined as occupational hazards, according to a temporary provision released recently by Chinas work safety watchdog.
中国劳动安全监管局最近发布的一项暂行规定中说: “如果员工的健康因工作中粉尘、有毒物质及其他有害因素受到影响,这些危害可以被定义为职业危害。”
在上面的报道中,occupational
您可能关注的文档
最近下载
- 鼓膜穿孔的修复手术及术后护理PPT.pptx VIP
- 非透明幕墙建筑外墙保温构造详图---L15J188.docx
- MacroSAN_MS系列存储设备_命令行用户手册_V3.0.17T10.pdf
- 智能网联汽车底盘线控系统装调与测试 课件全套 项目1--5 智能网联汽车底盘线控系统认知 ---智能网联汽车线控悬架系统认知.pptx
- 幼儿园大班语文练习题.pdf VIP
- 内蒙古地区马铃薯种植业发展现状及前景.pdf VIP
- (高清版)DB4228∕T 75-2022 《堇叶碎米荠生产技术规程》.pdf VIP
- 2025年度兵团连队职工招录考试练习试题附答案.doc
- 2025年继续教育公需课考试题.docx VIP
- 平顶山市焦庄垃圾填埋场封场工程施工组织设计书.doc VIP
文档评论(0)