汉英翻译技巧.ppt

  1. 1、本文档共32页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
别去找他,他是个典型的妻管严。 Don’t ask him for he is typically hen-pecked. 在中国改革开放刚刚起步的时候,许多富有创新精神的机关干部与教师停薪留职、下海捞金。 During the first years of adoption of reform and open policy, a large number of innovative government officials and teachers suspend their work and wages on the staff and try a fortune by doing businesses in China. 他三下五去二,吃完早餐,就匆匆忙忙上班去了。 He swallowed breakfast and then hurried to work. 作为现代企业家,光按部就班、循规蹈矩是不行的,必须开拓进取、敢为人先。 As a contemporary entrepreneur, he should possess the pioneering and challenging spirit to act before others instead of restricting himself to stereotyped ways of thinking and routine practice. 努力促进两岸“三通”,推动祖国和平统一大业。 Efforts will be made to promote direct links in postal service, air and shipping services, and trade between two sides of the Taiwan Straits, so as to promote the peaceful reunification of the motherland. 谢晋是中国著名的老电影导演。 Xie Jin is an old famous Chinese film director. 目前世界市场已发生了很大变化,我国价格也有调整,因此无法按合同原价供应。 As the situation stands, great changes have taken place in the world market, and the price of goods have been adjusted. We find ourselves not in a position to supply with you the goods according to the price as contracted. 为销售日本商品,特在本市开业,专营日货业务,特此奉告。 We have much pleasure in announcing that we have established ourselves in this city as Commission Agents and Merchants for the sale of Japanese goods. 海河边的天津“三绝”之一是桂发祥的十八街大麻花。 One of the “Three Uniques”—three snacks—of Tianjin located by the Haihe River is the big mahua (fried dough twists), which was first developed by a Liu family in the Shibajie (the 18th street) in the early 1900s. Now the proprietor and operator of the food is the Gui Fa Xiang company, Tianjin. 并非每个人都可当作家。 Every person cannot be a writer. 我们将对伪劣产品进行明察暗访。 We will conduct watchdog surveys for shoddy products. 一些经营不善的国有企业已经进行了关、停、并、转。 Some state-owned enterprises have been rationalized. 卢沟桥(回译) 夫妻店(套译) 害群之马(套译) 浑水摸鱼(直译) 杞人忧天(意译) 麻婆豆腐(意译加注释) 美国著名的老作家(移译) 由于交货日期临近,谨请贵方尽快开立信用证。(被动) 我认为,你我双方各自坚持自己的条件是不明智的。(移译

文档评论(0)

wuyoujun92 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档