- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
_封建_概念辨析
251 封建 概念辨析 冯 天 瑜 封建 的本义为 封土建国, 殷周实行此制, 秦汉以下虽保留封建制的某些部分, 但 社会制度的主体 转化为以郡县制为基础的中央集权的君主专制政治和地主自耕农经济。然而, 现代中国 在概念的古今转换、中西对接过程中, 封建 的涵义发生偏误, 流行的泛化封建观, 既不符合古义, 也 大异于西义, 并且有悖于马克思的封建原论。此种泛化封建观, 不利于古今史论的承续, 也不利于中外史 论的对接。建议秦至清以 宗法地主专制社会 名之。 封建领主制 地主制 专制君主制 只有当 一个民族用自己的语言掌握了 一门科学的时候, 我们才能说这 门科学属 这 个民族 了。 黑格尔 ( GeorgW ilhelm F. H egel1770 1831): 哲学史讲演录 第四卷 2002年夏, 笔者访学德国, 曾乘船旅行于山川如画的莱茵河中 , 舟行间, 只见两岸每距二三 十公里的苍翠峰峦, 多有灰色城堡耸立, 它们或者已是断壁残垣, 或者还保持着巍峨壮丽的旧观。这 正是西欧中世纪诸侯林立的封建社会的物质遗存。面对此景, 近二十年来一直思考着的 封建 概 念辨析问题, 骤然齐集心头。 封建 本为表述中国古代政制的汉字旧名, 意谓 封土建国、封爵建藩, 近代 以前在汉字 文化圈诸国 ( 中、越、朝、日) 未生异义。19世纪中叶西力东渐以降, 日本的启蒙学者西周、福泽 谕吉等于 19世纪 70年代, 中国的严复等于 20世纪初先后以 封建 对译西洋史学术语 feudalism (封土封臣、采邑领主 ), 使 封建 衍为一个表述普世性历史阶段和社会形态的新名。 封建 一 词经历了概念的古今转换和中西移植, 日本因素也参与其内, 马克思主义在中国的传播, 深化了此一 术语的涵义。封建 作为近现代概念史上的重要案例和历史分期的关键环节, 释义纷纭, 展现了思 想文化领域错综复杂的演绎状况, 涉及概念与 所指 的确切性问题, 其成败得失与历史学乃至整 个人文、社会科学的发展相关联, 故对其考索探究、阐微决疑, 既非细事, 也非易事。 近代以降, 汉字文化圈在对译西洋术语时, 取音译、意译两法。音译所用汉字扬弃了字意, 仅存 字音, 起着拼音符号作用, 以模拟原语的读音, 如以 逻辑 译 logic, 以 布尔乔亚 译 bourgeoi sie。音译不会引起词义错位, 但也未能给译词提供意义支撑, 其含义只能在词形以外另加诠释。然 而, 汉字是表意文字, 一个汉字不仅有语音, 还有语意, 包蕴着文化 内涵, 掌握汉字文化的人更倾向 于用意译方式推介外来词。所谓意译, 指按外来语的构词词素, 将字面意转换成相应的汉语表述, 如 252 社会科学战线 2006年第 5期学术名家 上举两例英语词 logic (逻辑 ) 和 bourgeoisie (布尔乔亚 ), 又意译为 论理学 和 资产阶级 , 可 由词形窥探 内涵, 从而为译词提供意义支撑, 意译的优长即在于此, 掌握汉字文化的人可以观文索 义, 易于理解。当然, 望文生义也可能诱发歧解, 这是由汉语的一词多义性和汉字的多种构词法造成 的。 意译又分两种, 一是创建新词以对译西洋术语, 如 哲学、美学、体育 、义务 等等便 是新创意译词。二是借用汉语旧名对译西方术语, 中国人更习惯于此法。以旧名译外来术语从而衍为 新名的成功之作不少, 如 伦理、政治、范畴、机器、权利、物理 等等便是。言其 成功, 是由 于它们较好地实现了古今义的因革、中外义的对接。如 物理, 作为汉语旧名, 本义 万物之理 , 自明清之际至近代, 中日两国借以翻译 Physics, 意指一门近代科学 (包括力学、声学、光学、电学 等 ), 内涵收缩, 特指性明确了, 然新名 物理 与旧名本义指示的方向相合, 东西义顺利地实现涵 化。 概念、范畴的演变, 是人类思想更革的表征, 反映了知识量的扩大和认识过程的迁衍、深化。然
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)