- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Book IV
TRANSLATION
Unit one
他本应该知道,他拼命追名逐利是会付出惨痛代价的。
He should have known that he would pay heavily for seeking fame and fortune desperately.
不想冒失去追星族的风险,经纪人反对大大改变这位歌手的独特风格。
Not wanting to run a risk of losing worshipping fans, the agent objected to making significant changes to the singer’s distinct styles.
在为自己不纯动机辩护时,她强调维持公众注意的重要性。
When justifying her impure motives, she underlined the importance of sustaining the public attention.
迅速走红的诱惑可能会污染一个人的灵魂,让他不忠于自己的原则。
The lure of hastening popularity will likely contaminate a man’s soul and prevent him from being true to his principles.
我无意中想到闲着时学些基础理论,他们也一样。
I came upon the idea of learning some fundamental theories when staying idle. The same is true of them.
小说家声称他难以起诉那个电影制片人,因为那会弊大于利。
The novelist asserted that he was hard-pressed to sue the moviemaker for it would do more harm than good.
可以理解,被开出学校时她对未来及其悲观,但家人和朋友依然支持她。
She was understandably pessimistic about her future when she was expelled from school, but her family members and friends still seconded her.
别无选择,只能一心一意利用她赖以出名的营销才能。
There is no choice other than to single-mindedly exploit her talent for marketing for which she was famous.
Unit three
1. 面对福利制度中棘手的问题,他们应该竭力争取州长和州议员的支持。
Faced with sticky problems in the welfare system, they are supposed to draw up the support from the governor and the state senators.
2. 调查了他们的申诉之后,警方通知医院说他没有卷入假发票的丑闻。
Having looked / After looking into his complaint, the police notified the hospital that he hadn’t been involved in the scandal of fake receipts.
3. 律师证明这个患者有权得到那笔手术补偿。
The lawyer certified that the patient was entitled to the compensation for his surgery.
4. 要是我没有选择在那个中心订购电器零件就好了。
If only I hadn’t opted to order spare parts for the appliances at the center.
5. 老人常提醒我这样一个事实:越轻易屈服于诱惑就越受不了苦的。
The old man alerts me to the fact that the more easily you yield to temptation, the more difficult it will be to endure hardships.
6. 当驾校教练训斥我没有用刹车时,我不敢顶嘴。
I didn’t dare to talk back when the instructor of the drivi
您可能关注的文档
- 新目标八年级下英语课文翻译7-12单元.doc
- 新目标初3英语Unit14重点解析.doc
- 新目标检测答案2014.2.doc
- 新目标英语七上全套句型.doc
- 新目标英语七年级上册分单元小测.doc
- 新目标英语七年级上册词汇.doc
- 新目标英语七年级下册第9单元教案.doc
- 新目标英语中考专题从句之宾语从句.doc
- 新目标英语九年级上第二单元知识汇总.doc
- 新目标英语八下任务型教学设计.doc
- 船舶制造行业2025年订单潜力预测与船舶建造用环保涂料技术创新报告.docx
- 金融企业客户关系管理数字化升级在客户生命周期管理中的应用报告.docx
- 2025年工商用制冷、空调设备项目申请报告.docx
- 2025年建筑施工安全管理信息化设备应用研究报告.docx
- 保险行业数字化理赔服务跨渠道整合策略研究报告.docx
- 社区零售行业数字化运营模式创新与风险控制.docx
- 2025年工程咨询项目提案报告.docx
- 2025年植物基因编辑在植物基因组编辑技术标准制定中的应用成果鉴定报告.docx
- (正式版)JJF(蒙) 078-2024 《水中铜含量分析仪校准规范》.pdf
- 2025年老年教育课程设置与教学方法创新:老年教育信息化建设策略研究报告.docx
文档评论(0)