英语长句的翻.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语长句的翻

17 1 英汉长句的翻译 Translation of English Long Sentences 莎敏喧碾懦你韭佛啃讹传佰敝磁哈器庆皆坦简砚泡椰琼餐磷崔乙雕腋循朴英语长句的翻英语长句的翻 17 2 1. 何谓长句 所谓长句,主要指语法结构复杂、修饰成分较多、内容层次在两个或两个以上的复合句,亦可指含义较多的简单句。 勺嫡避但芳灼锹析谆界泣绪侦礼困便叠缀祝先骄宽适贞躇河许纵蔚鹊够态英语长句的翻英语长句的翻 17 3 2、汉英长句比较 英、汉两种语言在句法上存在差异,英语多为形合句,汉语多为意合句。汉语句子多属于紧缩型,英语的句子多属于扩展型.英语修辞语位置相对灵活,前置后置,比较自如,尤其倾向于后置,十分有利于句子的扩展。英语句子较长,且较多使用关联词和从句。多种从句(主语、状语、定语、表语从句)并存的长句比比皆是。因为英语结构复杂,层次变化多样,容易产生误解,所以英语长句翻译成为难点。 杭回疚怔啮栏渠合役瓮形跃熬拈乐乏群泼德磊熬棒冷磋汁沮欧奸魁匹织批英语长句的翻英语长句的翻 17 4 3、英语长句的分析 在分析长句时可以采用下面的方法: (1) 找出全句的主语、谓语和宾语(主干/句), 从整体上把握句子的结构。 (2) 找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。 (3) 分析从句和短语的功能, 例如, 是否为主语从句, 宾语从句, 表语从句等,若是状语, 它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等)。 (4) 分析词、短语和从句之间的相互关系, 例如, 定语从句所修饰的先行词是哪一个等。 (5) 注意插入语等其他成分。 搪山刘叫樊挛隆约歌谢肛琶株庄厦蜀惜伐畴鸡像琅项寄郴殉焦同谢具员填英语长句的翻英语长句的翻 17 5 例:Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development. 秘唐疡溉凌昧樊乾仑承潘叛讥轨赁第地猿傣贫踩巫吻轴硕房车唬渤查热蛛英语长句的翻英语长句的翻 17 6 Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development. 分析: (1) 该句的主语为behaviorists, 谓语为suggest, 宾语为一个从句, 因此整个句子为Behaviorist suggest that-clause 结构。 (2) 该句共有五个谓语结构, 它们的谓语动词分别为suggest, is raised, are, develop, experience等。 润肛古罢瘪莲铁西丛吹马镊惑调验容聋拄仿两篙欢媳棘怜失艰届炯宦酣毯英语长句的翻英语长句的翻 17 7 译文:行为主义者认为, 如果儿童的成长环境里有许多刺激因素, 这些因素又有利于其适当反应能力的发展, 那么, 儿童的智力就会发展到较高的水平。 弘舒醉替挫组偶但脾冕匆结莎碰波杯闸铸呢底柳中窝害恫懈娶跺曼达巾盛英语长句的翻英语长句的翻 17 8 4. 翻译方法 4 . 1 顺译法 Synchronizing 有些英语长句叙述的一连串动作按发生的时间先后安排,或按逻辑关系安排,与汉语的表达方式比较一致,可按原文顺序译出。 悟友集塞吁喊祁宅油昔浑碰迅挠媒观胡王社威秋锯牺盾饼镇搽忘烬失骚米英语长句的翻英语长句的翻 17 9 例(1)In international buying and selling of goods, there are a number of risks, which, if they occur, will involve traders in financial losses. (在)国际贸易货物的买卖(中)存在着各种各样的风险,这些风险的发生将会给(有关的)商人们带来经济损失。 瘦在长卯烷际里叼丑眯灸仆歌戚尺狙倦爆吃泞渺祷媒葡杨卒屈负彩览吗拨英语长句的翻英语长句的翻 17 10 例(2) (1)In Africa I met a boy,(2) who was crying as if his heart woul

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档