《文言文翻译》选读.ppt

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
教学目标 1.了解文言文翻译的原则和要求。 2.掌握文言文句子翻译的方法。 3.学会运用文言文翻译的基本方法翻译文言文语句。 (二)王罴性俭率 王罴①性俭率,不事边幅。尝有台使②,罴为其设食。使乃裂其薄饼缘,罴曰:“耕种收获,其功已深,舂爨③造成,用力不少,乃尔选择,当是未饥。”命左右撤去之。使者愕然大惭。又有客与罴食瓜,客削瓜侵肤稍厚,罴意嫌之。及瓜皮落地,乃引手就地,取而食 之,客甚有愧色。 (选自《周书?王罴传》) 【注释】①王罴(pí):北周大将。 ②台使:中央最高行政机构尚书省派出的使者。 ? ? ③舂爨(cuàn):用杵捣去谷物的皮壳或捣碎,生火做饭。 四、文言文翻译的基本要求: 六、文言文翻译具体方法: 七、课堂练习 (一)把下列句子翻译成现代汉语。 1.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。 3.腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人。 3.夹岸高山,皆生寒树,负势竞上. * 文言文句子翻译的方法 翻译课内文言文2句、 课外文言文1句 共6分. 一、考什么 考查的句子主要有以下几个特点: ①文中有深层意义、表现力强、反映主旨的句子; ②判断句、被动句、省略句、倒装句等比较特殊的句子; ③有多义词、古今异义、词类活用等特殊语法现象的句子。 句子翻译属于综合性的考查,作答时要注意联系语境。 二、中考真题回放 (2014年南宁市中考句子翻译的试题) (一) 16.把第Ⅰ卷文言文中画线句子翻译成现代汉语。(4分) (1)吾妻之美我者,私我也。 (2)此所谓战胜于朝廷。 ? ?译文:?我的妻子认为我美,是偏爱我。(?“美”、“私”各1分。) ?译文:这就是人们所说的在朝廷上战胜敌国。 (“此”1分,句意准确完整1分。)?? 18.将文中画线的句子翻译成现代汉语。(2分) 客 削 瓜 侵肤 稍厚,罴 意 嫌 之。 ? ?译文:客人把果皮削得稍微厚了点,王罴心里厌恶他这种行为。 (“嫌”1分,句意准确完整1分。) 【思路归纳】此句是一个主谓句,应进行直译,但在翻译时要注意重点实词的古今异义。“肤”在这里是“树木、果实的表皮”的意思;“嫌”为“厌恶”的意思。另外,“之”指代“客削瓜侵肤稍厚”一事。 1.有 良 田 美 池 桑 竹 之 属. (桃源里)有肥沃的田地、美丽的池塘、桑树、竹子之类。 2.鸢飞戾天者,望峰息心 译成:极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心。 直译 意译 (三)试一试 以直译为主,意译为辅。 三、文言文翻译基本原则 : 1.直译:指翻译时, 对句子中的每个有实在意义的词 ,都必须字字落实,对应翻译,对号入座。 2.意译:则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。 翻译时,如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。如原文用了典故、比喻、互文或其它修辞的,直译不能说清楚的情况要用意译。 信 达 雅 (忠于原文) (通顺畅达) (富有文采) 五、找一找失误 (测试卷题) 1.率妻子邑人来此绝境,不复出焉。 正确:(桃源人的祖先)带领妻子儿女及乡邻来到这与人世隔绝的地方,不再从这里出去。 2.斗 折 蛇 行,明 灭 可 见。 正确:(看到溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。 文言文句子翻译常见的失误及应对方法 (一)该补的不补 (二)该换的不换 (三)该留的不留 (四)该删的不删。 (六)该调的不调 (五)漏译和乱添字词。 补 换 留 删 调 对 留、删、补、换、对、调 (桃源人)见了渔人,于是大吃一惊, 问(渔人)从哪里来。 例:见渔人,乃大惊,问所从来. 应对方法一: 补 结合语境补出必要的省略成分或词语。包括:主语、谓语、宾语、介词、量词等行文省略了的内容。 例1:临表涕零。 应对方法二: 换 1、有些词语意义已经发展,用法已经变化,要结合语境确定词义,换成恰当的现代汉语的词,包括:古今异义词、多义词、活用的词、通假字等,要熟悉常见词的义项。 2、把单音节的词换成双音节的词。如:芳草鲜美。 涕:眼泪 例句1 :庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 应对方法三: 留 凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、 地名、官职名、年号名、器物名等专有名词 可以保留不译。 翻译:庆历四年的春季,滕子京被贬到巴陵郡做太守。 例句1:夫战,勇气也。 应对方法四: 删

文档评论(0)

502992 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档