余锦龙:试论”、“浅议”、“简述”等词的翻译.docVIP

余锦龙:试论”、“浅议”、“简述”等词的翻译.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“试论”、“浅议”、“简述”等词的翻译 余锦龙 1.尽管中文都是“简论”或者“简述”,英语却根据论文研究性质不同选词(如综述性、探究性等)。下面的例子中,例1和3论文研究的是概述性内容,所以 “简论” 翻译成summary;而例2则是评论性的研究,所以翻译成 “brief discourse ”.所以 ,论文的性质决定了标题的选择。 例1:《简论汉唐经学中的语言哲学思想》 彭公璞 第670页 Thought of Language Philosophy in Classical Learning of Han-Tang Dynasties: Brief Summary ——《武汉大学学报》2008/11 例2:《简论孔德的社会发展阶段理论》 杨深 第41页 A Brief Discourse on Auguste Lomter’s Theory of the Stages of Social Development——《中国社会科学院研究生院学报》2008/05 例3:《韩国宗教现状简述》 崔仙任 第217页 Review on Religions in Korea ——《宗教学研究》2008/02 2.根据论文研究内容选择英语译文,如分析、探讨、解析等。例1研究内容是探寻渊源,例2是对德国伯伦汉史学考察传播,例3是分析思想,所以译文也就不同。 例1:《毛利人口及其祖先探源》 杨中新、 钟若愚 第145页 The Quest for the Ancestral Root of the Maoli Population ——《深圳大学学报》2008/05 例2:《德国伯伦汉史学东传考论》 李孝迁 第97页 An Exploration into the Eastern spreading of German Historian Bernheim’s Historical Theory ——《深圳大学学报》2008/05 例3:《王重阳平等思想探析》 史冰川、 孔又专 第157页 Analysis on Wang Chongyang’s Concept of Equality ——《深圳大学学报》2008/05 3.谦虚的表达:如“试论”、“浅议”、“简述”等,其英语译文自然会选择preliminary ,brief 这样的谦虚用词。中华民族自古非常谦逊,这种谦虚的精神会更明显地体现在中文中。例1中的“试论”和例2中的“浅议”都展示了论文作者谦逊的态度。 例1:《试论法华判教思想对敦煌北朝------隋石窟的影》 张元林、魏迎春 第69页 ——《敦煌研究》2008/05 Preliminary research on influence of the prevailing trend of thought of classification of the Buddha’s teachings in the Saddharma-pundarikasutra over to Dunhuang Grottoes Art of the Northern Dynasties to the Sui Dynasty 例2:《浅议〈圣经〉中的慈善思想》 毛丽娅 第64页 A Brief Talk on the Philanthropy Thoughts in the Bible ——《中国宗教》2008/12 例3:《西汉时期幽燕地区社会风习探微》 陈业新 第45页 A Preliminary Survey on the Ethos and Custom in the Religion of Beijing during the Han Dynasties ——《中国史研究》2008/04 4.通过同义词或同样的词语表达:on, study on ,study of 都是同义词,只是有的简洁一些,有的繁杂一些。这体现的是个人的选词喜好。同时,这种选词有时也具有一定的任意性,在很大程度上取决于作者当时想到的是译文,以及当时采取何种句式结构进行表述。例如,有人喜欢用“study on”或“study of”, 有人则干脆用最简洁的 “on”来表示“论”。 例1:《论蜀汉政权的政治分化》 白杨 黄朴民 第85页 Study on the Political Differentiation of the Shu-Han Regime ——《中国史研究》2008/04 例2:《论宋武帝刘裕之文化素养及其文化倾向》 王永平 第52页 On th

文档评论(0)

pdpp569 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档