- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基础日语教学中学生翻译意识培养改革及探索
基础日语教学中学生翻译意识培养改革及探索 摘要: 基础日语教学中的翻译意识的缺乏,导致学生对翻译的种种误解,不利于培养学生的综合能力。为改变这种现象,在基础日语教学中,可以从培养学生的发散性思维、语境意识、技能意识、运用原文词典等多方面培养学生的翻译意识,以提高学生的综合能力 关键词:基础日语;翻译意识;发散性思维;语境意识;技能意识;原文词典 一、何谓翻译意识 意识本属于哲学领域,运用到翻译上就成了翻译意识。翻译意识是随翻译的发展,由自发到自觉的过程中,对翻译现象的心理、观点、思想等各方面的总和。翻译意识根据分析角度的不同,类别也不同。从意识主体的角度,可以分为个人翻译意识、群体翻译意识和社会翻译意识(郎江涛.2001(12))。个人翻译意识是“个人对翻译现象的情绪、看法和思想的总和”。由于个人对翻译现象的情绪、看法、思想等的不同,必定会造成翻译作品的不同。“译文无定本”的思想想必就源于此。群体翻译意识是指不同的群体,如民族、学派等对翻译现象的意识。社会翻译意识是指“整个社会对翻译现象的意识”。社会的文化水平直接决定了社会翻译意识。高宁说翻译意识就是“初步的专业意识+语言敏感度”(高宁,2013)。专业意识就是学生在动笔翻译前能自觉地从译学的角度思索,知道自己将要做什么,对原文和译文都能用专业的眼光发现其中的问题。所谓语言敏感度主要是对语境的高度敏感。即无论何时何地都要在预设的语境中去翻译和探讨原文的意义和翻译作品 然而,传统的翻译课不论是教材还是课堂教学内容,更多的是对翻译技巧的训练。学生拿到文本首先是查单词、查语法,查完后根据词典上的词义认认真真,一字不落的翻译,头脑中似乎翻译意识全无。笔者认为这与学生在基?A日语阶段的学习有密切关系。本文试从《基础日语》的课程教学中培养学生的翻译意识为题展开 二、基础日语教学中翻译意识培养的盲区 基础日语教学是以词汇、阅读和基本写作能力的培养为主要教学内容的。但在实际教学中,教师对每个单词、句子、语法现象进行单独讲解。翻译目的往往是为了让利于学生从母语思维模式去理解日语原文,工具性较强,教学翻译,翻译是手段。作为语言学习的五大基本技能的“译”,在基础日语教学中,翻译被有意无意地忽视了。即便有少量的翻译练习,也是为了巩固学生对某一词汇、语法或语言片段的理解。至于那些翻译背后的文化差异、翻译的过程性则被抛之脑后,正如何其莘所说,“在一般外语人才的培养的过程中,译是作为增强学生外语能力的一种训练手段,而不是训练目标”(何其莘2007(4):11).因此,可以说翻译意识的培养在基础外语教学过程中根本无从谈起 同时,由于基础日语的学生多是零基础者,教师在讲解过程中多是以汉语讲,同时在对单词等进行讲解时也多是将所讲内容翻译为汉语,往往认为用汉语理解了日文就大功告成。由此一来,经过大一、大二两年的日语学习,学生不但没有养成日语思维的习惯,反而形成了汉语思维理解日文的奇怪现象。作为手段的教学翻译看似好像更有利于教学,实质上,教学翻译多是一对一的翻译方式,而且有的仅是口头表达,并不严谨,以至于到大三真正学习翻译课程时,面对翻译文本往往会拘泥于日语的语言结构,不敢“越雷池半步”。如“道路?叱?の若い女性”,很多学生翻译成了“道路清扫的年轻的女性”。这种一一对应的翻译,可以说是前期基础日语教学的后遗症。学生翻译到此时,稍微点拨一下,学生就会恍然大悟,“道路清扫的年轻的女性”不就是“年轻的女清洁工”嘛。这个简单的例子是笔者在第一堂日汉翻译课堂上,给学生举的一个例子,通过此例学生初步意识到翻译不是一一对应翻译出来就了事的。此外,就是造成学生误以为理解日文意思就等于完成了翻译,使学生忽视笔头的汉语表达,忽视对译文的修改 翻译意识的培养在《基础日语》教学中的缺失,损害了学生日语学习的学习兴趣,不利于学生日语综合能力的提高,严重地影响学生的实际运用能力。 因此,笔者认为担任《基础日语》的教师应该在精读课中有意识地培养学生的专业翻译意识 三、基础日语中学生翻译意识的培养 翻译意识的培养不是一朝一夕的事情,只有靠平日不断的积累才能逐渐的形成。本人认为以下几种方法对培养学生的翻译意识大有裨益 1. 明确教学翻译和翻译教学的不同,培养发散性思维 在基础日语教学中,教师往往会将日语的语法结构、篇章等转换成汉语,让学生来理解原文,是教学翻译。教学翻译是服务于课堂教学的,是课堂教学的一种教学工具,并非真正的翻译。这种教学方式会让学生把教学翻译误解为翻译教学,好似在向学生传递只要句子的每个部分都转换成汉语,翻译就算完成了的信息。因此,当学生初上翻译课时,翻译的作品往往是洋味十足 为避免这种情况的产生,基础日语教师需要告诉学生教学翻译的目的及与翻译教学的区别,让学
您可能关注的文档
- 基干双因素理论医院人力资源管理探析.doc
- 基干学习过程数据个性化教学.doc
- 基干学生价值观角度浅析高中地理教育模式拓展.doc
- 基干学校文化校本课程开发.doc
- 基干学生发展小学科学学业评价方式探索.doc
- 基干学生核心素养校本评价体系.doc
- 基干因子探析法构建白切羊肉贮藏过程中品质评价模型.doc
- 基干学生综合素质提升高校教育改革探究.doc
- 基干学生语文素养提升课外阅读策略探究.doc
- 基干学生自主性来让小学中高年级班会绽放光彩.doc
- 2025浙江温州平阳县消防救援大队招聘1人备考练习题库及答案解析.docx
- 2026中车株洲所全球校园招聘考试备考题库及答案解析.docx
- 2025年职业健康安全培训考试题库(安全教育培训通用)实战演练题库解析.docx
- 小学责任督学月度工作报告撰写要点与技巧.docx
- 2025重庆两江假日酒店管理有限公司招聘考试备考试题及答案解析.docx
- 2025学年上学期广东广州市番禺区教育局招聘公办中小学临聘教师50人备考练习试题及答案解析.docx
- 2025年六安市裕安区中医医院劳务派遣制医生招聘2名备考练习试题及答案解析.docx
- 2025浙江嘉兴市嘉善县卫生健康局招聘高层次和急需紧缺型卫生人才3人(三)备考练习试题及答案解析.docx
- 2025浙江宁波宁南新城国有资产经营管理有限责任公司招聘3人备考练习题库及答案解析.docx
- 2025吉林大学白求恩第一医院神经影像及电生理平台医生考试备考试题及答案解析.docx
最近下载
- 移动L1认证传输专业试题汇总(含答案).pdf VIP
- (新版)中移动传输专业L1认证考试复习题库-上(单选题汇总).docx VIP
- 计算机专业(基础综合)模拟试卷3(共456题).pdf VIP
- 项目编号szcg2007041645 项目名称2007年度深圳市储备土地管理.doc
- 离婚登记申请受理回执单民法典版(可直接打印).pdf VIP
- 人教五年级数学上册1.2.2 倍数是小数的实际问题和乘法验算 课时训练.doc VIP
- 光伏电站检修规程(行业标准).docx VIP
- (新版)中移动传输专业L1认证考试复习题库-下(多选题汇总).docx VIP
- 基于大概念的初中音乐单元整体教学设计探索.doc VIP
- 《企业经营数据分析》课件.ppt VIP
文档评论(0)