翻译中使用词典的误区.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译中使用词典的误区.ppt

你会翻译吗? 小破孩的裤衩爱情.rar 李英杰 王金珠 * * 外语学习的目的: 交际、考试 基本技能: 听、说、读、写、译 * * 翻译学习中的误区 一、观念上的误区 对翻译的本质认识不科学 二、实践上的误区 在选择和利用辅助工具上的误区 * * 一、观念上的误区 1. 翻译的本质 翻译是以符号转换为手段,意义再 生为任务的一项跨文化的交际手段。 2. 含义 a. 翻译首先是一种跨文化的交际手段 b. 翻译在形式上表现为符号的转换 c. 翻译是一种再创作 * * 3. 误区 停留在仅仅认为翻译是一种符号的转 换上 例如:I am a student. 我是一个学生。 我是学生。 * * 二、实践中的误区 1. 翻译实践中的辅助工具 词典 纸质词典、电子词典 2. 选择上的误区 a. 偏向使用电子或袖珍词典 b. 只认一本词典 c. 只看一条或前面几条释义 d. 生搬词义,不做变通 e. 过于自信,不查词典 f. 忽视汉语词典 * * 二. 2. a. 偏爱袖珍词典或电子词典 ① 原因: 携带方便、查词快捷 ② 弊病: 释义简单、例证有限、不利于通 读和比较 ③ 结果: 凭感觉选用一个释义了事 * * 二. 2. b. 只认一本词典 ① 要查的词在所查词典中找不到,翻 译时蒙混过关,漏去该词的意思不 译或胡乱找个意思敷衍过去; ② 查到了,没有合适的释义,找个差 不离的凑数; ③ 查到了,有可能选中某个释义,但 没十分把握,将信将疑地用。 * * 例如: Even if society is getting too little sleep, it is reasonable to question whether this makes any measurable difference in our lives. measure 可测量的,可度量的(《朗文 当代高级英语词典》) 可测量的(电子词典) 明显的;重大的(《牛津高阶英汉双解 词典》) * * 二.2. c.只看一条或前面几条释义 习惯查单词时只看前面的几个义项,

文档评论(0)

wangxing1张 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档