- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
今天,网络最热门的词汇恐怕就是“政变”了。赶在他信参加纽约一年一度联合国大会的当口,泰国军方9月19日晚发动军事政变,用坦克包围看守政府总理他信的办公室,解散他信领导的内阁,不发一枪一弹,成功控制了泰国政权。
请看外电相关报道:The Thai military launched a coup against Prime Minister Thaksin Shinawatra yesterday, circling his offices with tanks, seizing control of television stations and declaring a provisional authority loyal to the king.
报道中的coup(军事政变)本是法语词,是coup detat的简写形式。Coup在法语中指“重重一击”,de相当于英文中的of,etat是“国家”的意思。所以, coup(detat)字面意是“给现任政府重重一击”,也就是中文中的“政变”。
常和coup搭配的词组如:bloodless coup(不流血政变),sanguinary coup(血腥政变),coup plot(政变阴谋),这些词组常和动词stage,launch,start连用,指“发动政变”。
另外,coup除“政变、重击”外,也可表示“妙计、成功之举”。口语中,“You have made a great coup! ” 意思就是“You have made it!(你成功了!)”。
美国全球语言研究所预测2012年英语热门词汇,包括“凯特”(Kate)、“奥林匹亚”(Olympiad)、“中国”(China)、“选举”(Election)、“全球变暖”(Global Warming)等。
全球语言研究所26日在其网站上发布预测说,英国剑桥公爵夫人凯特·米德尔顿凭借时尚、知名度和王室身份轻松“当选”第一。依照全球语言研究所的估计,全球大约18.3亿讲英语者会经常说到这个词。
“奥林匹亚”有望成为第二大热词。2012年伦敦夏季奥运会将吸引全球数十亿人的眼球。
鉴于中国经济的快速崛起,“中国”将继续成为世界媒体关注的焦点,“中国”一词可能成为2012年第三大热门词汇。
国家主席胡锦涛日前赞扬了全军和武警部队在抢险救灾等非战争军事行动中的杰出贡献,中央军事委员会副主席郭伯雄还号召士兵和武警要进一步提升非战争军事行动能力,提高执行任务的效率和质量。
请看新华社的报道:
Chinese President Hu Jintao has praised the military and armed police for their contributions in non-combat military operations, referring to activities such as disaster relief work.
国家主席胡锦涛赞扬了全军和武警部队在抢险救灾等非战争军事行动中的贡献。
上文报道中的non-combat military operations指的是“非战争军事行动”。也就是在大规模作战行动之外使用国家军事力量进行的一系列行动。在和平时期,显示武力、通过military deterrence(军事威慑)来体现政治意图,是最常见的非战争军事行动方式。
非战争军事行动主要包括:state aid(国家援助)、security aid(安全援助)、humanitarian relief(人道主义援助)、disaster relief(抢险救灾)、anti-terrorist action(反恐怖行动)、drug fighting (缉毒)、joint military exercise(联合军事演习)等。
美国全球语言研究所预测2012年英语热门词汇,包括“凯特”(Kate)、“奥林匹亚”(Olympiad)、“中国”(China)、“选举”(Election)、“全球变暖”(Global Warming)等。
三大热词
全球语言研究所26日在其网站上发布预测说,英国剑桥公爵夫人凯特·米德尔顿凭借时尚、知名度和王室身份轻松“当选”第一。依照全球语言研究所的估计,全球大约18.3亿讲英语者会经常说到这个词。
“奥林匹亚”有望成为第二大热词。2012年伦敦夏季奥运会将吸引全球数十亿人的眼球。
鉴于中国经济的快速崛起,“中国”将继续成为世界媒体关注的焦点,“中国”一词可能成为2012年第三大热门词汇。
全球语言研究所位于得克萨斯州奥斯汀,是非营利机构,自2000年起通过一项计算机程序追踪全球成千上万个媒体机构、博客及社会媒体网站英语词汇的使用频率,每年评选热词。
当选有因
您可能关注的文档
- 六年级语文小练笔总复习.doc
- 六年级语文总复习练习题(六上1、2).doc
- 六年级语文教案,执教者:白茉莉.doc
- 六年级语文教案第二单元.doc
- 六年级语文必威体育精装版试题.doc
- 六年级语文月考试卷2.doc
- 六年级语文期中卷.doc
- 六年级语文期中复习201204.doc
- 六年级语文期初检测卷201503.doc
- 六年级语文期末水平测试卷及答案.doc
- 基于2025年的乡村旅游项目开发社会稳定风险评估与风险评估指标体系研究研究研究与实践报告.docx
- 零售与电商行业:2025年电商行业O2O模式创新与市场拓展研究报告.docx
- 农村一二三产业融合与农村旅游产业发展模式研究报告.docx
- 密室逃脱行业报告:2025年剧本创意设计新方向.docx
- 新能源汽车充电设施布局优化与2025年运营效率提升策略实施指南报告.docx
- 虚拟现实结合脑机接口,2025年教育行业创新生态研究报告.docx
- 密室逃脱行业未来趋势:2025年沉浸感技术应用前景.docx
- 深度研究:远程医疗服务在分级诊疗中的远程医疗与中西医结合服务报告.docx
- 2025年箱包配饰电商直播运营数据监测与分析报告.docx
- 2025-2026学年小学科学粤教版六年级上册-粤教版(2001)教学设计合集.docx
文档评论(0)