- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2014年12月大学英语四六级考试翻译【第1套】2013年,中国遭遇了52年来最严重的空气污染。有些城市一度取消航班,学校停课,车辆禁行。北京长期受恶劣的空气困扰,已是众所周知。但一些过去空气比较干净的城市,如上海和哈尔滨,现在也进入空气严重污染城市之列。几十年来放任经济发展破坏了环境,公众对此深为震惊。为了治理空气污染,中国政府计划在2013年到2017年间投入1.75万亿(trillion)人民币。
Severely vessel/vehicle contaminate
Be put on the list of severely air polluted cities
【参考答案】 In 2013, China suffered the worst air pollution in 52 years. In some cities, for a time, flights were cancelled/called off, schools closed and vehicles pulled from the roads. While it is well-known to all that Beijing has long been troubled by terrible air, a number of traditionally clearer cities, including Shanghai and Harbin, have joined the list of cities affected with seriously polluted air. The public was greatly shocked/taken aback/startled by the environmental damage brought/caused by decades of unchecked/uncontrolled economic development. To clean up air pollution, the Chinese government will invest 1.75 trillion yuan between 2013 and 2017.
In order to address/tackle/solve/cope with/handle the issue of air contamination,
【第2套】几千年来,中国人一直把尊老爱幼作为一种社会责任和行为规范(behavioral norm)。战国时期(the Warring States Period)的孟子(Mencius)就曾说过:要想尊敬自己的老人一样尊敬别人的老人,要像爱护自己的孩子一样爱护别人的孩子。在中国,违背了这种道德的人,不光会受到舆论的批评,甚至会受到法律的惩处。这种传统的美德保证了家庭的和睦和社会的稳定,也为中华民族繁衍发展提供了坚实的社会基础。
【参考答案】For thousands of years, the Chinese people have always considered respecting the aged and loving the young as a social responsibility and behavioral norm. Mencius inthe Warring States Period remarked that one should respect others’ parents as one’s own and love others’ children as one’s own. In China, those who go against these moral teachings will not only be crtiticized by public opinions, but also face punishment by law. This traditional virtue ensures family harmony and social stability. It also provides a solid social base for the development of the Chinese nation.
【第3套】自古以来,中华民族都把教育放在十分重要的地位。早在2600多年前,管仲就说过,考虑一年的事情,要种好庄稼;筹划十年的目标,要种好树木;规划百年大事,就要培养人才。在中国第一部教育学专著《学记》(Record of Learning)中也提出了“教学为先”的思想,认为国家的首要任务就是教育。到了春秋时期(the
文档评论(0)