- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
GMAT语法题OG详解129-140-智课教育
智 课 网 G M A T 备 考 资 料 GMAT语法题OG详解129-140-智课教育 GMAT语法改错的难度一方面来自题干,另一方面来自选项,因为 我们要依靠选项之间的差别来获得信息、寻求提示,其实这就反映了G MAT语法改错答案的特点--永远只有相对正确而不存在绝对正确。接下 来小编就给大家介绍一下GMAT语法题,希望对大家备考GMAT语法考 试有帮助。 129. Cajuns speak a dialect brought to southern Louisiana by the 4,000 Acadians who migrated there in 1755; their language is basically seventeenth-century French to which has been added English, Spanish, and Italian words. (A) to which has been added English, Spanish, and Italian words (B) added to which is English, Spanish, and Italian words (C) to which English, Spanish, and Italian words have been added (D) with English, Spanish, and Italian words having been added to it (E) and, in addition, English, Spanish, and Italian words are added 答案解析如下: (A)to which has been added English, Spanish, and Italian words 【错误】 主谓一致:定语从句“to which has been added English, Spanish, and Italian words”修饰“French(法语)”却存在倒 装,还原成正常语序后,定语从句实际上在表达“English, Spanish, and Italian words has been added to which(French)”,由此发现,“words”和“has been added”主谓不一致。 (B)added to which is English, Spanish, and Italian words 【错误】 主谓一致:类似地,见(A)。 (C)to which English, Spanish, and Italian words have been added 【正确】 定语从句“to which English, Spanish, and Italian words have been added”转化为正常语序后为“English, Spanish, and Italian words have been added to seventeenth-century French”。本选项中“seventeenth-century French”前置作为定语从句的修饰对 象(即先行词),“to which”引导定语从句“English, Spanish, and Italian words have been added”,修饰关系合理。 【大意】 (分号前翻译略);他们的语言主要是加入英语、西班牙语、 意大利语单词的17世纪法语。 (D)with English, Spanish, and Italian words having been added to it 【错误】简洁明了:“having been done”结构修饰名词时不具有简洁性 ,因为“having been”和过去分 词 “added”语义重复 ,因为“added”本身可以表达被动且已经发生 。不使用 “having been done”,独立主格结构 “with English, Spanish, and Italian words added to it”仍然正确。 (E)and, in
文档评论(0)