多元智能理论译文中的疑点和讨论.pdf

多元智能理论译文中的疑点和讨论.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
多元智能理论译文中的疑点和讨论

JIANGSU EDUCATION RESEARCH kinesthetic intelligence ”,不少人译为“肢体动觉 智能”,真是匪夷所思。 按照《现代汉语词典》 的解释,“肢体” 的含义 [ ] 多 是:“四肢, 也指四肢和躯干” 1 , 而 “bodily ”是 元 “body ”的形容词形式,指人的全身,范围远远超过 了四肢。 加德纳在多元智能理论中所定义的身 体 动觉智能,是“用全身或身体的一部分(如手 智 - 疑 或嘴),解决问题或制造产品的潜在能力”,原文为 “ ’ 能 potential of using one s whole body or 点 parts of body (like the hand or mouth )to [ ] 理 沈 solve problems or fashion products. ” 2 和 致 运用全身或身体的各个部分, 甚至包括不属 论 隆 于肢体的嘴在内的器官的能力, 怎能翻译为肢 讨 体 动觉智能呢? 译 论 - 2. “ 自我认知智能” 的原文是“intrapersonal ” 不少人译为“ 内省智能”,不但没有道 文 Intelligence , 理,而且十分有害。 中

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档