2013文言文翻译的常见方法.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2012江苏考纲表述 ④理解并翻译文中的句子   古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。 文言文翻译中常见的几点失误: 1.不需翻译的强行翻译,该译的词没有译出来。 2.词语翻译得不恰当,把今义当古义。 3.省略成分没有译出或无中生有地增添内容 。 4.译句不符合现代汉语语法规范。 理解是翻译的前提 1. 推敲关键词语。 2. 辨清句式特点。 3. 注意词类活用。 4. 词不离句,句不离段。 5. 调动已有知识,尽量少走弯路。 6. 遇有陌生词语,可以适当猜读。 文言文翻译的常用方法 4、阅读下面一段古文,翻译其中画线的句子 孟业字敬业,钜鹿安国人也。家本寒微,少为州官,性廉谨。魏彭城王韶,齐神武帝之婿也,拜定州刺史,除业为典签。业唯有一马,瘦死,韶以业贫,令州府官人,同食马肉,欲令厚相酬偿。业固辞不敢。韶乃戏业曰:“卿邀名人也。”对曰:“业为典签,州中要职,诸人欲相贿赡,止患无方便耳。今唤食肉,恐致聚敛,有损声名。” 5、把下面一段文言文画线的句子译成现代汉语: ??????管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。①吾尝三仕而见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之。②天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。 6、将下面一段文言文划线的句子译成现代汉语: 东安(今湖南衡阳一带)一士人善画,作鼠一轴,献之邑令。令初不知爱,漫悬于壁。旦而过之,轴必坠地,屡悬屡坠。①令怪之,黎明物色,轴在地而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄(形容猫跳跃捕捉的样子)逐之。②以试群猫,莫不然者。于是始知其画为逼真。 7、将下面一段文言文划线的句子译成现代汉语: 张杲(gǎo)卿丞相知润州日,有妇人夫出外,数日不归。忽有人报菜园井中有死人,妇人惊往视之,号哭曰:“吾夫也。”遂以闻官。①公令属官集邻里就井验是其夫与非。众皆以井深不可辨,请出尸验之。公曰:“众皆不能辨,②妇人独何以知其为夫?”③收付所司鞫问,果奸人杀其夫,妇人与闻其谋。 8、将下面短文中画线的句子翻译成现代汉语 昔韩娥东之齐,匿粮,过雍门,鬻歌求食。既去,而余音绕梁欐(lì,栋梁),三日不绝,左右以其人弗去。过逆旅,逆旅人辱之。韩娥因曼声(注:声音拉得很长)哀哭,一里老幼悲愁垂涕,相对三日不食,遽(急)而追之。娥还,复为曼声长歌,一里老幼喜跃抃(biàn拍掌)舞,弗能自禁,忘向之悲也,乃厚赂发之。 9、把下面文字中画横线的部分翻译成现代汉语。 哀公①问于孔子曰:“寡人闻之,东益宅不祥,信有之乎?”孔子曰:“不祥有五,而东益不与焉。夫损人而益己,身之不祥也;弃老取幼,家之不祥也;释贤用不肖,国之不祥也;老者不教,幼者不学,俗之不祥也;圣人伏匿,天下之不祥也。故不祥有五,而东益不与焉。”《诗》曰:“各敬尔仪,天命不又②。”未闻东益之与为命③也。 ——刘向《新序》 [注]①哀公:鲁哀公。②又:回来。句意是:各敬重礼仪,天命一去不回。③命:这里指运气。 * * 江苏省如皋中学高三语文组 执教:娄元华 文言文翻译是对学生古汉语知识的综合能力的考查。这体现着新的语文《考试大纲》中“掌握课文中常见的文言实词、文言虚词和文言句式,能理解词句含义”的要求。近十年来,高考文言文翻译题的分值一路飙升:2002年开始,文言文翻译由选择题变为考生直接翻译文段或句子,分值增加到5分;2004年增至8分;2005——2008年增至9分,2009——2012年一直稳定在10分,可谓占了文言文阅读的半壁江山。那么如何做好文言文的翻译呢? 信、达、雅 “信”是指译文要准确无误,忠实于原文。 “达”是指译文要通顺畅达,符合现代汉语语法习惯。 “雅”是指译文要优美自然,充分体现原文语言风格。 1、直译为主,字字落实。 2、意译为辅,文从句顺。 所谓直译,就是将原文中的字字句句落实到译文中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致。在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段。 一、留 文言文中的专用名词,如人名、地名、官名、国名、器物名、朝代名、年号、帝号以及一些典章制度等,可以保留原词,不作翻译。现代汉语中还经常使用的成语、习惯用语等也不必翻译。 二、换   换,就是用现代词语换古代词语,将词类活用词换成活用后的词;将通假字换成本字;或者有些词所表达的意思古今说法不一样,这就要用今天的说法去置换古代的说法。 三、略 文言文中的发语词,起

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档