- 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第九届人大第四次会议
PREMIER ZHU’S PRESS CONFERENCE AT 4TH PLENARY SESSION OF 9TH NPC CHINESE AND ENGLISH(03/15/2001 BEIJING)【第一段】九届人大四次会议,今天下午举行最后一场记者招待会,也是最重要的一场记者招待会。我们是十分高兴地邀请到了朱镕基总理同采访大会的中外记者见面,并且回答大家关心的问题。This is the final press conference hosted by the Fourth Plenary Session of the Ninth National People’s Congress, and we have certainly saved the best until the last. Today we’re very delighted to have with us Premier Zhu, to meet with Chinese and foreign correspondents who have been covering this session , and he will also answer your questions.现在请朱镕基总理讲话Now I give the floor to Premier Zhu.我不想占用大家提问的宝贵时间,请大家直接提问题。谢谢!I hate to take up the precious time that you can use to pose questions. The floor is open.【第二段】总理您好,我是新华社记者任卫东。我们注意到您在这次会议的报告中提出,近期要继续实施积极的财政政策,请问您如何看待中国现在的财政赤字问题?如果再连续几年增发国债的话,财政风险会不会逐渐加大?会不会出现通货膨胀?谢谢I’m a correspondent with Xinhua News Agency.We have noticed that you have stated in the report that China will continue to pursue a proactive fiscal policy. What is your view about the current fiscal deficit? If additional treasury bonds are issued for a few more years will this entail more fiscal risk year after year, and will this lead to inflation?【第三段】1997年亚洲发生金融危机,中国经济也面临很大的困难,一个是外贸出口大幅度下降。1997年中国的出口增长了20%,到1998年出口变成了零增长,以至于负增长。中国的中小金融机构发生了一些危机或者说挤兑,The Asian Financial Crisis broke out in 1997, and that presented China with lots of difficulties. For instance, our exports suffered a drastic decline. In 1997, our exports grew by 20 per cent from the previous year. However, after the crisis had broken out, in 1998, our foreign exports suffered a zero growth rate, or even a negative growth rate. And our small and medium-sized financial institutions also suffered all kinds of crises, like runs on the banks.中国的国有企业,一千万职工下岗,因为需求不足,开工不足,工业和农业的主要产品的生产力都供过于求,但是面临着这幺大的困难,究竟是采取什么对策呢?Because of the lack of demand and the under-capacity operation of State-owned enterprises (SOEs), 10 million workers in SOEs had to be laid off. Much of our industrial and agricultural production w
文档评论(0)